手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:雾霾未去沙尘又起 “美丽中国”任重道远

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
nRUP&tcMFA5eNtrbO*&

_N^AHKXGK7giG

=====精彩回顾=====

朝鲜威胁要先发制人核打击美国 金正恩访前线

专访俞敏洪 中国企业走向世界的挑战

聚焦两会,专访姚明如何当好委员?

lu.-dlgn3ax!]_3Vv


[pDs6;sF3o]ZBJ

lk~IOF2[^PhBhz&x[G30


Ux9AT3[W|5

Sandstorm brings haze to Beijing

y397wYq(Ob-R0JisPd

北京雾霾未去沙尘又起

GL^!E3KmFzrG3Ky1]Ipk

Another hazy day for Beijing residents - the result of a sandstorm which aggravates poor air quality in the Chinese capital. Some have taken to wearing masks to protect their lungs. Toxic air and rising pollution are some of the issues facing China's next leader Xi Jinping. And as the ruling communist party holds its annual national congress, international journalists say the issue of air quality must be faced.

FjpOzd(AdM

对于北京居民来说的又一个雾霭天气——沙尘使得首都本已糟糕的空气加剧tzW)I7nw#dWw|e7Bb&。一些人戴着口罩保护他们的肺radln6uz&&=Lu(。有毒空气和不断涌现的污染问题成了下一届领导人习近平需要面临的问题uJG18*e5xa^%5_。在执政共产党召开年度全国人民代表大会之际,国际记者称空气质量是必须面对的问题|x~@urQLpS|M#z

0%&ngHi!Wl!L1=)nX5Gb


.OFc5_39H,*,!,x4X

TOKYO TV CORPORATION CORRESPONDENT, KOBAYASHI FUMINORI, SAYING: "It's difficult (for China) to on one hand develop economy, and the other hand to consider environmental issues. But it has already come to such a degree, and it's badly affecting people's health. I hope (NPC delegates) will seriously think about the problem this year." Beijing's air quality was 30-45 times above the recommend safety levels in January, prompting public outcry. But it won't be easy to balance industrial growth with environmental protection.

7aLxeftmK1+LObcv

东京电视公司记者小林说:“对中国来说,一方面要发展经济,另一方面要考虑环境问题,这是不容易的76mB,cjjZnfaqop8#。但污染程度已经达到这个水平,严重影响了人们的健康Zdj;&^l!4k[^e30y。我希望今年(人大代表)认真的考虑这个问题,]%6&|^Eq_GBwx+qj。”一月,北京的空气质量是建议安全水平的30 - 45倍,引发了公众的强烈愤慨S+N2t0x]%Y&|Y09T8。但要保持工业增长与环境保护相平衡是不容易的=c(+ez9!mcpagS-x

W(tn]l_6)Fz].+


G3@jEha+k@hNL3I6*w!

AUSTRALIAN BROADCASTING CORPORATION, STEPHEN MCDONELL, SAYING: "The question now is what are they really going do about it. Once these new leaders are put in place during this Congress, and they are the ones that have to decide on the solution. I supposed ordinary people are going to be calling on them to try and do something about it, about air pollution and also about things like, you know, decertification. The government has promised to limit traffic, but others say the country must reduce its dependence on coal and invest in clean energy technology.

DJCu-d5j#f;%fuse3]9E

澳大利亚广播公司斯蒂文·麦克唐纳说:“现在的问题是,什么是他们真正要去做的Q+HQgpWKFK5n8(s_K+。一旦新的领导人上位,他们就需要决定解决方案UeGed]Dr#j4~。我认为老百姓会呼吁他们试着去解决一些事情,像空气污染和其他事情,你知道,像吊销执照&NaYZQuVLZnJs。尽管政府已经承诺将限制交通流量,但一些人表示国家必须减少对煤炭的依赖,并投资清洁能源X7u~pu^,lMvwkq!38=

#,Pf4mJg|!cX-Z~

Freed U.N. peacekeepers cross into Jordan from Syria

+Gwz+kN,WW7IeS8

释放的联合国维和人员从叙利亚进入约旦

ysL+41g!&^bA


l[N(1!vQRW

Twenty-one United Nations peacekeepers held by rebels for three days in southern Syria are now free. They were brought by bus to Amman.

rwR6dYhpUAmG6[WR

在叙利亚南部被叛军关押了三天的21名联合国维和人员现在被释放^_|=+PY(wWC6。他们将乘公共汽车前往安曼R(OCknAEk6oq

;cpeV-[rUeJ


P9u0=J|b~@apAD.nQkQE

U.N. RESIDENT COORDINATOR TO JORDAN, CONSTANZA FARINA saying: "We were extremely relieved to know that the peacekeepers are safe and in good health in this very hospitable country which is Jordan." The delegation, from the Philippines, had been monitoring a ceasefire line between Syria and Israel in the Golan Heights when they were seized by rebels.

moLkHZuZm9Mc

联合国常驻约旦协调员康斯坦萨法里说:“我们非常欣慰地知道,在约旦这个非常好客的国家,维和人员是安全的,身体健康良好M9XgRlm.bJ53i,。”在被叛军抓走的时候,菲律宾的维和部队正在戈兰高地监视叙利亚和以色列间的停火线v9jEYSntk2H*6dg@s-xX

QQ+r#HX93OJ


R4ErwvZFR!TVwQwVBGX

Here --- they are reportedly along the border according to this video posted to a social media website whose content Reuters cannot independently verify. The group were taken hostage about six miles from the Syrian town of Jamla and were there since Wednesday.

w0_zD]0_8P.[7^

据发布在社交媒体网站的视频报道,他们沿着边境线uA|VQ!V^ZC,G6nG。视频的内容无法由路透社独立核实;j7VU;MkBKO-。在距叙利亚城镇Jamla六英里外维和人员被绑架,自周三起就一直在那sy066aCrgp[+

+n&LZ_zj(@E)

Lesbian couple weds in Japan's Disneyland

u!tpywJhf..qf120co0u

日本迪斯尼乐园举办女同性恋婚礼

I[^)uZ*T_Cz^MQj


4F=uV+[=5=)1k

Koyuki Higashi and her partner Hiroko - married at Tokyo's Disneyland … and celebrating at a private ceremony.

B4((AQJJ_NHEC0tSfriD

加藤小雪和她的另一半安西子在东京迪斯尼乐园结婚…并在私人仪式上举行了庆祝活动IDE496lmHa=771L@+8

~71H#~8z6SjqN#UjM0


S)Smn^P4IY@e*uq

Bride, Koyuki Higashi, saying (Japanese): "It was marvelous." Bride, Hiroko, saying (Japanese): "It was great fun." Bride, Koyuki Higashi, saying (Japanese): "We even got on to a gondola and had so many passers-by around us shouting congratulations. We are so incredibly happy." Hiroko withheld her last name because being openly gay in Japan is condemned. And the country doesn't recognize same-sex unions. Bride, Koyuki Higashi, saying (Japanese): "Though we live together there are still many things that work against us in our daily lives so I do hope Japan will change for the better on this." Emmy Suzuki Harris from Change.Org says opposition to same-sex unions is deeply rooted in Japanese culture.

N|Z#,6QXJY4PYur2fMm

新娘加藤小雪说:“这太不可思议了+,~~ur_Q*cYsc(%5X%^。”新娘安西子说:“这太令人愉快了”6[i;IAgfb6。新娘加藤小雪说:“我们甚至登上了一艘游览船,周围有很多路人喊恭喜(Ks(CEw%F0hMY=Ae;,|W。我们太幸福了iP&DFMt|^XWMakCmDz7。”安西子保留了她的姓,因为同性恋在日本仍会遭到谴责^oo~j8x;(TRtiE。日本不承认同性婚姻WBhSN=&*9(goln&#tf1s。新娘加藤小雪说:“虽然我们生活在一起,但我们日常生活中还有很多事情阻扰着我们,所以我希望日本在这方面能做出更好的改变0_Gq#)d8EG!。”来自改变组织的埃米·铃木说,反对同性婚姻深深扎根于日本文化r@=[FP_+xEYL!l

2#7-8uht8E%U


wqCN,C]aZ]-u+Q2+Q;S

Emmy Suzuki Harris, Japan Campaign Director, Change.org, saying (English): "It's like, if the nail sticks out, the hammer comes down. I think LGBT people here face that on a whole different level. And when it comes to sexuality there is just a lot of taboos around it. That being said, things are changing a lot." Change that Hiroko and Higashi are sure to embrace.

cL4.;U%xW3dE]xHn7

日本改变组织运动主任埃米·铃木说:“这就像,枪打出头鸟[(U+VHkR%SiB。我认为同性恋者面临不同层次的问题,当谈及性就有很多禁忌r2K,DJULzNP0&h#uW。话虽如此,事情还是有很大的改变U7*E%et~0@Vgw+;M^。” 加藤小雪和安西子必能相拥在一起PJ5DHK[lNfe

TAXt+FBQ|ZT39pqb


*,1sM[UG21Nx=+JL

!o%HOrGxsuu8M4DxH9dI7+tE8*+au.R,oa@]g0jM%GaiB

重点单词   查看全部解释    
authorization [.ɔ:θərai'zeiʃən]

想一想再看

n. 授权(书), 认可

联想记忆
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
thriving ['θriaiviŋ]

想一想再看

adj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁荣的 v. 兴旺(thr

 
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
prompting ['prɔmptiŋ]

想一想再看

n. 刺激,激励,暗示 动词prompt的现在分词

 
enlist [in'list]

想一想再看

v. 徵募,参与,支持

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
magnet ['mægnit]

想一想再看

n. 磁体,磁铁,有强大吸引力的人或物

 
recommend [.rekə'mend]

想一想再看

vt. 建议,推荐,劝告
vt. 使成为可取,

联想记忆


关键字: 新闻 视频 每日

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。