手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《苔丝》 > 正文

品书轩《苔丝》第43期:我永远不会爱他

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

节目寄语

每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。

特别声明

该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料。如有出入,请给予指正。

啃嚼语段

There was smoke coming from her father's chimney, but seeing the inside of the cottage made her heart ache.

家里的烟囱冒着烟,但屋子里面的情景让她觉得心痛。

It was as poor as ever.Her mother jumped up,surprised to see her.

这儿还像过去一样贫穷。见到她,母亲觉得很奇怪,急忙站了起来。

"Well,my dear Tess!"she said,kissing her."How are you? Have you come home to be married?"

“哦,我亲爱的苔丝!”她一边说,一边吻着她。“你好吗?你是要回来结婚的吗?”

"No, not for that, mother."

“不,不是为那个,妈。”

"What,isn't your cousin going to marry you?"

“什么,难道你表哥不打算跟你结婚吗?”

"He's not my cousin, and he's not going to marry me."

“他不是我的表哥,他也不会跟我结婚的。”

Her mother looked at her closely."Come,you haven't told me everything."

她的母亲关切地看着她。“过来,你还什么都没跟我说呢。”

Then Tess went up to her mother,put her head on Joan's shoulder,and told her the whole story.

苔丝走近母亲,把自己的头靠在琼的肩上,把事情的来龙去脉都告诉了她。

"And you haven't persuaded him to marry you!"cried Joan."What's the good of going there?Why didn't you think of doing some good for your family instead of thinking only of yourself?"

“而你没有说服他跟你结婚!”琼叫道,“那去那儿有什么好处?你为什么不能想想为家里做点儿好事,而不是只考虑你自己呢?”

Tess was confused.Alec had never mentioned marriage to her.

苔丝很迷惑。亚历克从来没有提过要跟她结婚。

But even if he had,she would never have accepted him, because she did not love him.

而即便他提过,她也永远不会接受他的,因为她不爱他。

This made her hate herself for what she had done.She would certainly never love him in the future.

这一点让她为自己所做的事而恨自己。将来她当然也不会爱上他的。

She did not quite hate him, but did not wish to marry him,even to remain respectable.

她并不十分痛恨他,但她不想跟他结婚,哪怕是为了维护自己的尊严。

语段精讲:

1. There was smoke coming from her father's chimney, but seeing the inside of the cottage made her heart ache.

语法点拨1:there be句型中的名词后面接有动词的,这个动词要使用现在分词形式。这句话中there was smoke中的名词smoke后面的现在分词是coming。

语法点拨2:seeing the inside of the cottage是动名词短语做主语。

语法点拨3:make her heart ache这个结构是make+somebody(or something) do something。Make后面的宾语后面接有动词的话,这个动词使用动词原形。

2. It was as poor as ever.Her mother jumped up,surprised to see her.

短语积累:be as+形容词+as ever意思是“和原来一样......”,“和以前一样......”。例如:She was as beautiful as ever.她和以前一样美丽。

语法点拨:surprised to see her是过去分词短语做伴随状况状语。

3. "Well,my dear Tess!"she said,kissing her.

语法点拨:kissing her是现在分词短语做伴随状况状语。

4. Then Tess went up to her mother,put her head on Joan's shoulder,and told her the whole story

短语积累:go up to her mother:走到妈妈身边 put one’s head on another one’s shoulder:把头靠在某人的肩上

词汇解释:story在这句话中的具体意思是指“情况”。

5. "What's the good of going there?Why didn't you think of doing some good for your family instead of thinking only of yourself?"

词汇释义:“good”在这句话中做名词用,意思是“好处,益处”。what is the good of something?(某事或某物的好处是什么?)

加分短语1:think of:思考,考虑 e.g. Susan and her fiance think of their letters as cords of love.(苏珊和她未婚夫把他俩的来往书信看作爱情的纽带。)

加分短语2:do some good for:对......有好处(益处,帮助) e.g. The change of scene will do some good for her.(换个环境对她是有好处的。)

加分短语3:instead of:而不是,代替 e.g. Instead of answering my question he began to beat about the bush.(他不回答我的问题,反而开始绕起圈子来。)

6. But even if he had,she would never have accepted him, because she did not love him.

语法点拨1:even if是符合连词,引导让步状语从句,意思是“即使,即便”。再如:Even if many difficulties remain, we can overcome them. (即便是再多的困难,我们也能克服。)

语法点拨2:这句话使用了虚拟语气。根据文章剧情发展,是对过去时间的情况的推测,因此主句和从句都使用了一般过去时态,主句是would never have accepted,从句时had。

重点单词   查看全部解释    
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
respectable [ri'spektəbl]

想一想再看

n. 品格高尚的人
adj. 值得尊重的,人格

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆
chimney ['tʃimni]

想一想再看

n. 烟囱

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。