啃嚼语段
Oliver was taken to the nearest police station. The officer at the gate looked at the boy.
奥利弗被带进了最近的警察局,门口的一位警官盯着这孩子。
"Another young thief,eh? "He turned to the old gentleman, "Are you the person who was robbed, sir? "
“嗬!又是一个小贼?”他扭头向老先生问道,“先生,您就是被盗人吗?”
"Yes,I am," replied the old gentleman, "but I"m not sure that this boy actually took the hand kerchief. I don"t really want to take him to court. "
“是我,”老先生回答,“但我不敢说他就是偷了我手帕的那个孩子。我并不真想把他带到法庭上来。”
"Too late. He must go before the magistrate now. "
“太晚了,他必须现在就去见治安推事。”
Oliver was locked in a small stone cell,which was disgustingly dirty and smelly as the key turned in the lock, the old gentleman said to himself thoughtfully,
奥利弗被锁进了一个石砌的小牢房,牢房里脏极了,气味令人作呕。钥匙在门锁里转动的那一瞬间,老先生若有所思地自言自语道:
"There"s something in that boy"s face… He could be innocent. Where have I seen someone like him before? "
“这孩子的表情好像意味着什么……他有可能是无辜的,我曾经在什么地方见过这么一个孩子呢?”
After thinking about this for a few minutes, he said, "No; it must be imagination."
他琢磨了一会儿,说:“不,这一定是我想像的。”
He sighed unhappily,and began reading the book again.
他可惜地叹了口气,又接着看他的书。
语段精讲
1. Oliver was taken to the nearest police station. The officer at the gate looked at the boy.
写作语库:take somebody to somewhere:把某人带到某处 a police station:警察局 at the gate:在大门口 look at:看
2. "Another young thief,eh? "He turned to the old gentleman, "Are you the person who was robbed, sir? "
短语精讲:turn to :(1)翻阅 e.g. Turn to the next page. 翻到下一页。
(2)转而依靠于......(求助于......)e.g He's a regular guy and we all like to turn to him when in difficulty. 他是个很可靠的人,我们有困难时都喜欢找他。
(3)(方向上)转向 e.g. Follow this road to the bookstore,then turn to the left. 顺着这条街到书店,然后向左拐。
(4)(把注意力等)转向 e.g. More and more people turn to computer science. 愈来愈多的人从事计算机科学研究。
语法点拨:who was robbed是定语从句修饰先行词person。
2. ... "but I"m not sure that this boy actually took the hand kerchief. I don"t really want to take him to court. "
写作句式:I am not sure that...(我不敢肯定)
e.g. I have no understanding of it and I am not sure that I believe in it. 我根本不懂这个,也说不准我是不是相信。
e.g.I am not sure I follow him right. Does he mean(that) Sydney is an ideal place for old people? 我不清楚我搞懂了他的意思。他是不是说悉尼是老人们生活的理想场所。
加分短语:take sb. to court:把某人高上法庭,与某人公堂对薄
e.g.We decide to let sleeping dog lie and not take them to court. 我们决定不起诉他们,免得惹事生非。
e.g.The client can decide whether to take the case to court or not. 当事人能决定是否 把该诉讼提交法庭。
3. Oliver was locked in a small stone cell, which was disgustingly dirty and smelly as the key turned in the lock, the old gentleman said to himself thoughtfully,
词汇窜烧:cell:n.单人小室 disgustingly: adv. 讨厌地 smelly: adv. 臭的,难闻的 thoughtfully: adv. 深思地
写作语库:They key turns in the lock.(钥匙在锁里扭转。)say to oneself:自言自语
语法点拨:which was disgustingly dirty and smelly是非限定性定语从句,修饰先行词cell。Cell是物,在定语从句中做主语,由于是在非限定性定语从句中,只能用关系代词which,不能用that。