The news that Colin Creevey had been attacked and was now lying as though dead in the hospital wing had spread through the entire school by Monday morning.
星期一早晨,科林克里维遭到袭击、现在像死人一样躺在病房里的消息,一下子传遍了学校。
The air was suddenly thick with rumor and suspicion.
顿时,学校里谣言纷飞,人人疑神疑鬼。
The first years were now moving around the castle in tight-knit groups, as though scared they would be attacked if they ventured forth alone.
一年级新生现在总是三五成群地紧紧簇拥在一起活动,好像生怕如果他们单独行动,就会受到袭击。
Ginny Weasley, who sat next to Colin Creevey in Charms, was distraught,
金妮在魔咒班上与科林克里维同桌,这会儿心烦意乱得厉害。
but Harry felt that Fred and George were going the wrong way about cheering her up.
弗雷德和乔治为了使她高兴,轮流披着羽毛或变出满身疥疮,
They were taking turns covering themselves with fur or boils and jumping out at her from behind statues.
从塑像后面跳出来逗她,哈利觉得这种做法是在帮倒忙。
They only stopped when Percy, apoplectic with rage,
后来,珀西气得语无伦次,对他们说他要写信给他们的妈妈韦斯莱夫人,
told them he was going to write to Mrs.Weasley and tell her Ginny was having nightmares.
告诉她金妮夜里都做噩梦,他们这才停止了胡闹。
Meanwhile, hidden from the teachers, a roaring trade in talismans, amulets, and other protective devices was sweeping the school.
在这段时间里,大家瞒着老师,叽叽喳喳地交换护身符、驱邪物及其他保护自己的玩艺儿。
Neville Longbottom bought a large, evil-smelling green onion, a pointed purple crystal,
这种做法很快就风靡学校,纳威隆巴顿买了一只臭气熏天的大洋葱、
and a rotting newt tail before the other Gryffindor boys pointed out that he was in no danger;
一枚尖尖的紫水晶和一条正在腐烂的水螈尾巴。
he was a pureblood, and therefore unlikely to be attacked.
结果格兰芬多的其他男生们告诉他,他实际上并没有危险—他是纯正血统,因此不会受到袭击。
They went for Filch first, Neville said, his round face fearful.
他们先对费尔奇下手,纳威说,他圆圆的脸上充满了恐惧,
And everyone knows I'm almost a Squib.
大家都知道,我差不多就是个哑炮。