节目寄语:
每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。
特别声明:
该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料。
啃嚼语段:
"I should like to ask you something,sir.
“先生,我想请教您一件事情。
My baby was very ill, and I wanted you to baptize him, but my father refused to allow it.
我的孩子病得很重,我想让您给他施洗,但是我的父亲不让我这么做。
So I baptized him myself.
于是我自己给他施了洗。
Now sir, can you tell me this,"and she looked him straight in the eyes,"
现在,先生,您是否能告诉我,”她两眼直直地看着他,
will it be just the same for him as if you had baptized him?"
“对他来说,这么做跟您给他施洗是一样的吗?”
The parson wanted to say no.
牧师想说不一样。
She had done what should have been his job.
她做了他份内的事。
But the girl's strong feeling impressed him.
但是这姑娘炽烈的感情让他感动。
The man and the parson fought inside him, and the man won.
在他内心,作为人和作为牧师的两种角色在斗争着,最后,人取得了胜利。
语段精讲:
第一、词汇学习
impress
【语法用法】~ sb (with sth)
【双语释义】have a favourable effect on sb; make sb feel admiration and respect
vt. 给予某人深刻印象; 使某人钦佩而起敬
【典型范例】The sights of the city never fail to impress foreign tourists.
外国游客无一不对该市留有深刻印象。
The girl impressed her fiance's family with her liveliness and sense of humour.
姑娘又活泼又富幽默感,未婚夫家人十分喜欢她。
We were most impressed with/by your efficiency.
你的工作效率很高, 我们极为钦佩。
第二、加分短语
1. should like to:很想,特别想
I should like to add that we are pleased with the result.
我想补充一句,我们对这个结果感到高兴。
I should like to die miserable, poor, and starving, without a friend.
我真希望死的时候贫困潦倒,饥寒交迫,一个亲人也不在身边。
2. say no:不同意,拒绝
If I say no, the boss will only make trouble for me.
我要是说个“不”字,老板准跟我过不去。
I tried with all my might to will him to say no.
我竭尽全力想使他说不。
第三、写作佳句
1. She looked him straight in the eyes.
赏析:这句话采用的是肖像描写手法揭示出苔丝希望自己为夭折的孩子的洗礼和牧师为之洗礼是一样的强烈的感情。
翻译:她两眼直直地看着他。
运用语汇:表示某人的眼睛直直地看着某人的眼睛可以用这句话来描绘:Sb looks someone straight in the eyes. 例句:The student hunger for knowledge looked her teacher straight in the eyes. 这位渴望知识的学生眼睛一直注视着老师。
2. The man and the parson fought inside him, and the man won.
赏析:这句话采用理论性言语揭示出人间还是有真爱的,揭示出人的本性是善良的。
释义:在他内心,作为人和作为牧师的两种角色在斗争着,最后人取得了胜利。
运用语汇:inside somebody是指“在某人的内心中”
第四、文法学习
She had done what should have been his job.
详解:这个含有宾语从句的复合句使用了虚拟语气,谓语是should have been这个结构,should的过去完成式是表示过去了的事情本应去做的,但是没有去做。Should had been his job是指为苔丝死去的儿子洗礼应该是叫牧师来做,但是牧师没有做,而是苔丝自己做了。