After a while I said,You'll have other sons
稍过片刻我说道:你还会有儿子的。
Anne's forty already.Will's voice was tired.
安都40岁了,威尔说这话时,声音充满倦怠,
She's had no children since the twins.
自孪生子以后,她就没生孩子。
Well,now,you've got two fine girls in Susanna and Judith.
好啦,不用愁的,你还有两个可爱的女儿苏姗娜和珠迪丝。
They'll marry before long,and then you'll have more grandsons than you can count.
将来她们结婚后,你就有数不清的外孙了。
You'll see.There'll be boys running up and down stairs,shouting for their Granddad Will!
你瞧,到时,这些外孙们会在楼梯上跑上跑下围着你亲热地叫他们的威尔外公。
He smiled sadly,but his eyes were not so empty now.Pleased,I went on quickly:
他戚戚地笑了一下,不过现在他的眼神不再那么茫然了。我心中一喜,顺势说道:
And there are all your brothers—Gilbert,Richard,Edmund.
你还有兄弟——吉尔伯特、理查和埃德蒙。
They'll have sons too.The Shakespeare family will never die out.
他们也会有儿子的。莎士比亚家族绝不会无后的。
Think of the family,Will,the family!
想想整个家族吧,威尔,整个家族!
And he did.He was already a famous poet and playwright,but he was a family man,too.
他的确振作起来。尽管他已成为颇具名望的诗人和剧作家,但他也是一个关心家庭的人。
The next year,1597,he bought a new house for his family.
翌年1597年,他为家庭购置了一座新住宅。
It was a big,grand house,called New Place,right in the middle of Stratford.
这座叫作新地方的住宅就在斯特拉福镇中心,规模大且堂皇,
It cost 60—a lot of money—and the townspeople began to say Mr Shakespeare,
花了60英镑,一笔数目可观的钱——于是镇上的居民开始改口称他莎士比亚绅士
not Young Will the actororJohn Shakespeare's boy.
而不再叫小威尔戏子或约翰·莎士比亚的儿子,
They were happy to do business with him,and to borrow money from him.
而且也乐意同他做生意,向他贷款。