Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.
我们要共同努力,改革美国的教育体制,不能让无知和冷漠吞噬更多年轻的生命。
We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent. And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans.
我们要改革社会保险和医疗制度,竭尽全力不让我们的孩子陷入困境。我们要减少税收,恢复经济发展动力,报答辛勤工作的美国人民的努力和进取心。
We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge.
我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。
We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.
我们将抵制大规模杀伤性武器,一个崭新的世界不应有新的恐怖威胁。
The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests. We will show purpose without arrogance. We will meet aggression and bad faith with resolve and strength. And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.
反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将遵从历史的选择,积极参与国际事务,力求世界势力均衡,让自由遍布全球。我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。我们将谦逊地向世界人民表明我们的目标。我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。
America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.
美国在鼎盛时期也不缺乏同情心。静心思考,我们就会明白,根深蒂固的贫穷根本不值得我国做出承诺。