This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:
My country'tis of thee,
“我的祖国,
Sweet land of liberty,
美丽的自由之乡,
Of thee I sing:
我为您歌唱。
Land where my fathers died,
您是父辈逝去的地方,
Land of the pilgrims' pride,
您是最初移民的骄傲,
From every mountainside Let freedom ring.
让自由之声响彻每个山冈。”
And if America is to be a great nation this must become true.
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。
So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!
Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!
Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
让自由之声从田纳西州的了望山响起来!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!
From every mountainside, let freedom ring!
让自由之声从每一片山坡响起来。
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!"
当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”