=====精彩回顾=====
Lawyer expects Egypt's Mubarak to be freed this week
穆巴拉克或将回归 埃及政局更加动荡
Deposed Egyptian President Hosni Mubarak could be freed this week. That's according to his lawyer Fareed el-Deeb. He says a court will review his petition to release his client, now that the last remaining corruption charge against Mubarak has been dropped.
被推翻埃及总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)或于本周被释放 。这是他的律师Fareed el-Deeb透露的消息 。他表示,法庭会重审释放穆巴拉克的诉求 。现在,对穆巴拉克的最后一条腐败控告已经停止 。
(SOUNDBITE) (Arabic) LAWYER FOR EX-PRESIDENT HOSNI MUBARAK, FAREED DEEB SAYING: "The appeals court in northern Cairo, which specializes in appeals, will move to the prison where he is held and I will give my defense and if, God willing, there is a decision to release him, then there will be no reason for him to be held in temporary detention.'' Mubarak has been jailed on corruption charges following a 2011 revolution that removed him from power. He was also sentenced to life in prison last year for failing to stop the killing of protesters during the revolt against him. He still faces a retrial in that case but this wouldn't require him to stay in jail. Wednesday's court hearing will be at the same Cairo prison where the former President is being held.
埃及前总统穆巴拉克的律师FAREED DEEB表示:“专门处理上诉事务的开罗北区上诉法庭将前往穆巴拉克被关押的监狱,我会做出辩护,如果如愿的话,法庭会做出释放他的决定,之后当然没有理由再将他暂时拘留 。”2011年的革命风暴过后,穆巴拉克被推翻,并因为贪污腐败指控被监禁 。因为在这场变革中他未能制止对抗议者的杀戮,去年被判终身监禁 。在该案件中他仍然面临重新审判,但是不需继续留在监狱 。周三的法庭审讯将在这位前总统被关押的同一座开罗监狱进行 。
Soldier Bradley Manning to be sentenced Wednesday morning
曼宁将于周三早上被宣判
U.S. Soldier Bradley Manning is expected to be sentenced on Wednesday morning. The 25 year old private first class could face up to 90 years in prison for giving hundreds of thousands of classified documents to WikiLeaks. Prosecutors are requesting 60 years, while the defense is asking the judge not to "rob him of his youth." The massive leak made headlines around the world. The classified files contained secret State Department cables and information about the wars in Iraq and Afghanistan. Manning had access to the classified documents while working as an intelligence analyst in Baghdad in 2010. He was convicted in July on 20 counts including espionage and theft.
美国士兵曼宁预期将在周三早上被宣判 。由于向维基解密网站泄露了大量机密文件,这位25岁的美国陆军一等兵将面临高达90年的监禁 。控方要求判刑60年,而辩方要求法官不要“剥夺他的青春” 。这起大规模文件泄露事件轰动了全世界 。这些机密文件包括国务院机密电报和关于伊拉克阿富汗战争的信息 。2010年,曼宁在巴格达担任情报分析人员时接触到了这些机密文件 。七月份,他被判犯有包括间谍和盗窃在内的20项罪行 。
Oil spill from sunken Philippine ferry threatens villages
菲律宾沉船漏油威胁村庄
An oil spill from a sunken ferry in the Philippines reaches nearby coastal villages, threatening the livelihood of residents. At least 52 people died when the ferry sank on Friday just outside the central port of Cebu following a collision with a cargo vessel. The oil spill has now reached Cordova town, some 3 kilometres from the impact site, affecting around 3,000 hectares of its coastal areas. This fishermen says no one will buy his fish fearing contaminated water due to the oil and dead bodies being recovered from the ferry. The Philippine Coastguard said they sent a team to contain the slick but strong waves were making the process difficult. Thirteen more bodies were recovered from the ferry on Monday, with 68 people still missing. Officials have temporarily suspended the search for missing passengers because of rough waves. Scores, sometimes hundreds of people die each year in ferry accidents in the Philippines, due to overcrowding and old or decrepit vessels.
菲律宾沉船引起的漏油已经到达附近海岸村庄,威胁居民的生计 。周五,船只在中部港口宿务外与一艘货船相撞后沉没,至少52人遇难 。漏油现已到达事发地点三公里外的考多瓦镇,影响着周围大约3,000公顷的海域 。这位渔民表示,由于担心漏油引起的污染和船上发现的尸体,没人敢买他的鱼 。菲律宾海岸警备队表示,他们已经派遣队伍控制浮油,但是巨大的海浪让整个过程非常困难 。周一,船上又发现了13具尸体,仍有68人失踪 。由于风高浪急,官方曾经暂停搜救工作 。由于过度拥挤,设备陈旧和船只衰老,菲律宾每年有几十人,甚至数百人死于沉船事故 。