手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语六级 > 六级词汇 > 听美文故事记六级单词 > 正文

听美文故事记六级单词 第62期:祈盼清风

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

3.Waiting for the Breeze

3.祈盼清风

Lying in bed, by an open window, and listen."No air-conditioning, how can you sleep?" my fiend asks, horrified. I've just revealed that my family had decided to shut the air-conditioner off and trim our electric bill.

窗边静躺,细心聆听“不开空调?能睡得着吗?”听说家人要为了节省电费而把家里的空调关掉时,我的朋友一脸惊愕。

“Nobody opens a window,day or night,”warns another friend, whose windows have been painted shut for a decade.“This is the 1990s.It's not safe.”

“不管是白天还是晚上都没有人开窗户”另一个朋友警告到,他的窗户都已经关了十年了。“现在是20世纪90年代。这可不安全”

On its first night of our cost-cutting adventure, it's only eighty-five degrees. We're not going to suffer, but the three kids grumble anyway. They've grown up in 72-degree comfort,insulated from the world outside.

在大胆尝试节电的第一天晚上,气温不过华氏85°而已,我们并不觉得难受,但三个孩子却怨声连天。他们一直在华氏72°的舒适温度下成长,与世隔绝。

“How do you open these windows?” my husband asks.Jiggling the metal tabs, he finally releases one. A potpourri of bug bodies decorates the sill. As we spring the windows one by one, the night noises howl outside and in.

“你怎么不开窗户啊?”我的丈夫问道。他摇动了金属杆,并打开了一扇窗。一片小虫群尸体遍布整个窗台。当我们把窗户一扇扇打开时,外面夜晚的喧嚣声进到了室内。

"It's too hot to sleep." my thirteen-year-old daught moans. "I'm about to die from this heat!" her brother hollers down the hall. "Just try it tonight." I tell them. In truth, I'm too tired to argue for long. My face is sweaty, but I lie quietly, listening to the criket choirs outside. That remind me of childhood. The neighbor's dog howls.Probably a trespassing squirrel.It's been years since I've taken the time to really listen to the night.

“太热了!怎么睡啊!”我十三岁的女儿不停嘀咕着。“热死我啦!”他弟弟的牢骚声也从客厅的另一头传来。我只好说:“今晚就试着忍一忍,好吗?”其实我根本没有余力多做解释。脸上也出汗了。我静静地躺着,聆听着窗外蟋蟀的合奏曲,思绪被牵回到了童年时光。邻居家的狗叫着。也许是因为一直擅自闯入的小松鼠。我好多年都没有静下心来听一听夜晚的声音了。

I think about my grandma, who lived to ninety-two and still supervised my mom's garden until just few weeks before she died. And then I'm back there in her house in the summer heat of my child hood. I moved my pillow to the foot of grandma's bed and angled my face toward the open window. I flipped the pillow, hunting for the cooller side.

这是我禁不住想起了外婆,她活到了92岁,直到去世前的几个礼拜,她一直都帮助妈妈照料着花园。回到童年炎热的夏天,回到了外婆的小屋,我把枕头移到外婆的床位,脸朝着窗。之后我又把枕头翻了过来,让比较凉爽的一头朝上。

Grandma sees me thrashing, "if you just watch for the breeze," she says, "you'll cool off and fall asleep." She cranks up the Vanetian Blinds. I stare at the filmy white curtain, willing it to flutter. Lying still and waiting, I suddenly notice that life outside the window, the bug chorus. Neighbours, porch-sitting late, speaking in hazy words with sanded edges that soothe me.

看到我翻来翻去地睡不着,外婆说:“只要用心去感受和祈盼,风会来的,这样你就可以一身清凉地入梦乡了。”她把百叶窗拉了起来,于是我就一直注视着朦胧的白窗帘,等待它的飘动。静静地躺着,祈盼着,这时我忽然找到,窗外世界的生命。小虫的清唱;门廊外闲聊着的邻居,他们模糊不清的喋喋细语开始催我入眠

"Mom, did you hear that?" my seven-year-old blurts, "I think it was an owl family."

“妈妈,您听到了吗?”我7岁的孩子囔道,“我觉得那是一头猫头鹰一家子在叫。”

"Probably." I tell him, "Just keep listening!"

“很有可能!”我跟他说,“再仔细听!”

Without the droning air-conditioner, the house is oddly peaceful, and the unfiltered noise seems close enough to touch. I hope I'm awake tonight that the first breeze sneaks in.

没有了空调机的嗡嗡声,房间飘逸着一种奇异的祥和气氛,还有未经过滤的、亲近的伸手就可触及的夜声。真的希望,当第一缕清风悄然而至的时候,我依然能够迎接她的到来。

重点单词   查看全部解释    
squirrel ['skwirəl]

想一想再看

n. 松鼠,松鼠皮毛
vt. 储存

 
stare [steə(r)]

想一想再看

v. 凝视,盯着看
n. 凝视

 
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
sill [sil]

想一想再看

n. 基石(岩床,底面)

联想记忆
trim [trim]

想一想再看

n. 整齐,装饰,修剪下来的部分
adj. 整

 
potpourri [.pəu'puri:]

想一想再看

n. 混合香料(混合物,杂录)

联想记忆
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱队,歌舞队,齐声说道,副歌部分,
v

联想记忆
grumble ['grʌmbl]

想一想再看

v. 发牢骚,抱怨,轰鸣
n. 怨言,牢骚,轰

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。