手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 金银岛 > 正文

有声读物《金银岛》第82期:第十四章 寻宝记(3)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He was a seaman,said George Merry.

他是一个水手,乔治·墨利说。
Yes,agreed Silver But look at the way those bones are lying—it isn't natural.
是,西尔弗说。不过看看这骨架的姿势,好像很不自然。
The man lay perfectly straight—his feet pointing one way,his hands,over his head,pointing the opposite way.
死人躺得笔直,脚指着一个方向,手举过头指着相反的方向。
I've got an idea,said Silver.Look!We can see the top of Skeleton Island from here.
我有个主意,西尔弗说。我们从这儿可以看见骷髅岛的顶部,
These bones are a pointer,telling us which way to go!
这骨架为我们指明了方向!
He was right.Our compass showed that the body pointed straight towards Skeleton Island,and in a line East-South-East and by East.
他是对的。指南针显示死人正好指向骷髅岛,方位正好是东南东偏东。
We left the skeleton behind,but now the pirates kept together and talked in frightened whispers.At the top of the hill,Silver took out his compass again.
我们离开骨架,但现在海盗们都聚在一起走了,有时还害怕地嘀咕着什么。到山顶的时候,西尔弗又拿出了罗盘。
There are three tall trees,he said,in about the right place.
那边有三棵大树,他说。大约就是那地方。
Spyglass shoulder must be that lower place,there.A child could find the treasure now!
望远镜的肩膀肯定就是那片低地。现在连小孩都能找到宝藏了!
Suddenly,out of the middle of the trees in front of us,a high shaking voice began to sing:
正在这时,从我们前方的树林里,传出带着颤音的水手老调:

关于《金银岛》

对岛中人本.冈恩,作者虽然着墨不多。但这位因迷恋钱财而被放逐孤岛,“似熊,似猴,黑糊糊,毛茸茸的怪物”的遭遇似乎是在提醒人们一味追求金钱可能造成的灾难。

重点单词   查看全部解释    
compass ['kʌmpəs]

想一想再看

n. 指南针,圆规
vt. 图谋,包围,达成

联想记忆
skeleton ['skelitn]

想一想再看

n. 骨架,纲要,骨骼,骨瘦如柴的人或动物,家丑

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。