手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 名人传记 > 史蒂夫·乔布斯 > 正文

《名人传记》之乔布斯最后一件事9:一个技术梦想家

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入下载音频和字幕页面  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Although Jobs was still nominally the board’s chairman, he had not been to any meetings since he lost power. He called Sculley, said he was going to attend, and asked that an item be added to the end of the agenda for a “chairman’s report.” He didn’t say what it was about, and Sculley assumed it would be a criticism of the latest reorganization. Instead, when his turn came to speak, Jobs described to the board his plans to start a new company. “I’ve been thinking a lot, and it’s time for me to get on with my life,” he began. “It’s obvious that I’ve got to do something. I’m thirty years old.” Then he referred to some prepared notes to describe his plan to create a computer for the higher education market. The new company would not be competitive with Apple, he promised, and he would take with him only a handful of non-key personnel. He offered to resign as chairman of Apple, but he expressed hope that they could work together. Perhaps Apple would want to buy the distribution rights to his product, he suggested, or license Macintosh software to it.

尽管乔布斯名义上仍然是该公司的董事长,但自从失去实权后,他就再没有参加过苹果公司的任何会议。他打电话给斯卡利,说自己要参加这一天的董事会会议,并要求在议程最后加上一项“董事长报告”。他没有告诉斯卡利自己要报告什么,斯卡利以为他会对最新的重组进行批评。相反,乔布斯在会议上描述了自己创办新公司的计划。“我想了很多,现在是时候继续我的生活了广他以此开始自己的发言,“很明显,我该做些什么了。我才30岁。”然后,他根据已经准备好的便笺,描述了自己的计划——为髙等教育市场开发一款计算机。他承诺,新公司不会同苹果公司存在竞争关系,并且只会带走少数非关键员工。他提出辞去苹果公司董事长一职,但希望仍能与苹果公司合作。乔布斯提议,也许苹果愿意购买其产品的经销权,或者授权新公司的产品使用麦金塔软件。

Mike Markkula rankled at the possibility that Jobs would hire anyone from Apple. “Why would you take anyone at all?” he asked.

对于乔布斯可能会聘请苹果员工,迈克·马库拉颇有微词。

“Don’t get upset,” Jobs assured him and the rest of the board. “These are very low-level people that you won’t miss, and they will be leaving anyway.”

“你凭什么带走任何一个人?”他质问乔布斯。“别生气,”乔布斯向他保证,“我要带走的都是些级別很低的员工,你们不会想念他们的,况且,他们反正都要辞职了。”

The board initially seemed disposed to wish Jobs well in his venture. After a private discussion, the directors even proposed that Apple take a 10% stake in the new company and that Jobs remain on the board.

董事会最初表示希望乔布斯的新公司能一切顺利。私下讨论后,董事们甚至提议,苹果公司可以向这家新公司注资,占据10%的股份,并且让乔布斯仍然留在苹果公司董事会。

That night Jobs and his five renegades met again at his house for dinner. He was in favor of taking the Apple investment, but the others convinced him it was unwise. They also agreed that it would be best if they resigned all at once, right away. Then they could make a clean break.

当晚,乔布斯连同5名“反叛的海盗”又一次在他家见面吃晚饭。乔布斯愿意接受苹果公司的投资,但是在座的其他人认为这样做不明智,并说服了他。他们还一致认为,最好现在马上一起辞职,这样就能和苹果公司一刀两断了。

So Jobs wrote a formal letter telling Sculley the names of the five who would be leaving, signed it in his spidery lowercase signature, and drove to Apple the next morning to hand it to him before his 7:30 staff meeting.

因此,乔布斯写了一封正式信函,告知斯卡利将要辞职的5位员工的姓名,并附上自己精巧的小写签名。第二天一早乔布斯就开车前往苹果公司,赶在7点半的员工会议之前将这封信交给了斯卡利。

“Steve, these are not low-level people,” Sculley said.

“史蒂夫,这些都不是低级别职员。”斯卡利读完信后说道。

“Well, these people were going to resign anyway,” Jobs replied. “They are going to be handing in their resignations by nine this morning.”

“好吧,但这些人早晚都会辞职,”乔布斯回答说,“他们会在今天上午9点之前递交辞职信。”

From Jobs’s perspective, he had been honest. The five were not division managers or members of Sculley’s top team. They had all felt diminished, in fact, by the company’s new organization. But from Sculley’s perspective, these were important players; Page was an Apple Fellow, and Lewin was a key to the higher education market. In addition, they knew about the plans for Big Mac; even though it had been shelved, this was still proprietary information. Nevertheless Sculley was sanguine. Instead of pushing the point, he asked Jobs to remain on the board. Jobs replied that he would think about it.

从乔布斯的角度来看,自己是诚实的。这5位准备弃船的员工并非部门经理,也不是斯卡利髙层团队的成员。事实上,他们都觉得公司的重组削弱了自己的杈力。但在斯卡利看来,这些都是重要的员工:佩奇是苹果公司的资深员工,卢因是苹果在高等教育市场的关键人物。而且,他们知道大Mac计划,虽然该计划已被束之髙阁,但是这仍然属于专右信息。不过,斯卡利看上去很乐观,至少最开始是如此。他没有驳回这一提议,而是询问乔布斯是否会留在董事会。乔布斯表示自己会考虑一下。

But when Sculley walked into his 7:30 staff meeting and told his top lieutenants who was leaving, there was an uproar. Most of them felt that Jobs had breached his duties as chairman and displayed stunning disloyalty to the company. “We should expose him for the fraud that he is so that people here stop regarding him as a messiah,” Campbell shouted, according to Sculley.

7点半,斯卡利走进会议室,吿诉自己的高级职员团队,公司里将有哪些人要离幵。会场一片哗然。大多数人认为,乔布斯违反了董事长的职责,并且对公司表现出惊人的不忠。据斯卡利回忆,坎贝尔当时大喊道:“我们应该曝光他的欺诈行为,这样苹果公司的人就不会继续把他当做救世主!”

Campbell admitted that, although he later became a great Jobs defender and supportive board member, he was ballistic that morning. “I was fucking furious, especially about him taking Dan’l Lewin,” he recalled. “Dan’l had built the relationships with the universities. He was always muttering about how hard it was to work with Steve, and then he left.” Campbell was so angry that he walked out of the meeting to call Lewin at home. When his wife said he was in the shower, Campbell said, “I’ll wait.” A few minutes later, when she said he was still in the shower, Campbell again said, “I’ll wait.” When Lewin finally came on the phone, Campbell asked him if it was true. Lewin acknowledged it was. Campbell hung up without saying another word.

尽管坎贝尔后来成为了乔布斯真正的拥护者和董事会成员里的支持者,但他承认自己那天早上的确火药味儿十足。“我非常非常愤怒,尤其是他要带走丹·卢因,”坎贝尔说,“卢因已经同髙校建立了关系。他总在嘟囔和史蒂夫共事多么难,可现在却要走人。”事实上,坎贝尔气得走出会议室,往卢因家里打电话。卢因的妻子说他正在洗澡,坎贝尔就说:“我等着。”几分钟后,她说卢因还在洗。坎贝尔又说了一遍:“我等着。”卢因最后终于接了电话,坎贝尔问他乔布斯说的是不是真的。卢因承认是的,坎贝尔听了什么都没说,挂了电话。


重点单词   查看全部解释    
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 竞争的,比赛的

联想记忆
assured [ə'ʃuəd]

想一想再看

adj. 确实的,保障的,有自信的 动词assure的过

 
calligraphy [kə'ligrəfi]

想一想再看

n. 书法

联想记忆
license ['laisəns]

想一想再看

n. 执照,许可证,特许
vt. 允许,特许,

联想记忆
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
creativity [.kri:ei'tiviti]

想一想再看

n. 创造力,创造

联想记忆
disloyalty [dis'lɔiəlti]

想一想再看

n. 不忠实

 
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 


关键字: 名人 传记 乔布斯

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。