=====精彩回顾=====
Panic on the streets of suburban Damascus
大马士革郊区街头发生恐慌
Panic on the streets of suburban Damascus after a car bomb explodes. The attack took place just outside a mosque. At least 40 people were purportedly killed in the blast. Little can be done to contain the flames of war as people try to save each other. In other parts of the country the sound of war rings thorough empty streets. The video which can not be independently verified by Reuters show plumes of smoke -- which are increasingly becoming part of the horizon. Residents in one town in Idlib try to assess the nature of the threat in a country that provides few safe havens. More than 2 million people have fled the country Amid the anguish the death toll rises daily. More than 100,000 people have already been killed in the conflict where a resolution remains stubbornly elusive.
大马士革郊区一枚汽车炸弹爆炸后,街头引起恐慌 。袭击发生在一座清真寺外,至少40人在爆炸中被蓄意杀害 。要控制火势无能为力,人们在努力互相拯救 。在其他地方,战争的声音响彻空旷的街道 。路透社难以独立证实的视频显示地平线上不断增加的滚滚浓烟 。Idlib地区一个小镇的居民试图评估这次威胁的本质 。在这个国家,几乎已经没有安全的天堂 。每天的死亡人数都在上升,超过200万人已经逃离这个国家 。在这场前途未卜的冲突中,已有超过100,000人遇难 。
Five people hurt in North Carolina state fair mishap
北卡州狂欢活动意外事故 5人受伤
This is the ride that malfunctioned at the North Carolina State Fair Thursday night. The Vortex is a ride that spins and flips you around. But something went terribly wrong when witnesses say the ride suddenly started to move as people were getting off.
这就是周四晚上北卡罗来纳州嘉年华游乐活动中出现故障的游乐车 。“旋风号”(Vortex)是一辆钟摆式摇动的游乐车 。但是目击者表示,当人们开始下车时,游乐车突然出现严重的故障 。
(SOUNDBITE) WITNESS LOTTIE MEADOWS, SAYING: "We saw everybody like turn around running and we looked over and there were a couple of people laying on the ground on the platform of the ride."
目击者LOTTIE MEADOWS:“我们看到每个人似乎都转身逃跑,我们四处看了一下,有几个人躺在游乐车的平台上 。”
Five people were rushed to a Raleigh hospital, including the ride operator. Several had serious injuries. Witnesses say some people were thrown off the ride. The injured range in age from 14 to 39.
五名伤者被迅速送往罗利市医院,包括游乐车操作者在内 。其中几人伤势严重 。目击者表示,有几个人直接从游乐车上被抛下来 。受伤者的年龄介于14岁到39岁之间 。
(SOUNDBITE) NORTH CAROLINA DEPARTMENT OF AGRICULTURE PIO BRIAN LONG, SAYING: "This has shaken us all a little bit. We definitely have these folks in our thoughts and prayers."
北卡罗来纳州农业部PIO BRIAN LONG:“我们所有人都受到了震惊 。我们都为这些人祈祷 。”
State officials say the Vortex is inspected three times a day. Authorities have started an investigation to figure out how it happened.
州政府官员表示,“旋风号”(Vortex)每天接受三次检查 。官方已经开始调查事件起因 。
Syrian army fights rebels for control of key Christian town
叙利亚军队与叛军争夺关键基督城镇
The Syrian government is on the offensive. New video from Syrian state TV shows government forces battling Islamist rebels in the historic Christian town of Sadad. Insurgents stormed the town a day earlier, putting residents on edge. Sources on both sides say the rebels also broke into Sadad's hospital to seize medical supplies. Sadad sits strategically between the northern city of Homs and the capital of Damascus in the south. So far fighting in the country's two-and-a-half-year conflict has left more than 100,000 people dead and millions displaced.
叙利亚政府正处于攻势 。来自叙利亚国家电视台新的视频显示,政府力量正在这座历史性的基督教小镇Sadad打击伊斯兰叛军 。一天前,反叛分子突袭了这个小镇,导致居民一片恐慌 。双方消息来源称,叛军还闯入当地医院抢夺医疗物资 。Sadad位于北部城市霍姆斯和位于南方的首都大马士革之间的战略性位置 。目前为止,这场维持了超过两年半的战争已经导致超过100,000人死亡,数百万人流离失所 。