=====精彩回顾=====
Anger over France equestrian tax hike
法国马术骑手游行示威 反对增值税上涨20%
French riding enthusiasts took to the streets of Paris in protest over a planned sales tax rise they say will lead to the slaughter of thousands of horses and ponies. They say the tax hike from seven to 20 per cent will force the closure of 2,000 riding centres. They're predicting the loss of thousands of jobs and certain death for the animals whose livelihoods depend on the centres.
法国骑术爱好者走向巴黎街头,抗议增值税上涨20%的计划,这次税收上涨将导致数千匹赛马和矮种马被屠宰 。他们表示,增值税从7%上涨到20%将迫使2,000个马术中心关闭 。他们预测将损失数千个就业岗位,依赖马术中心生存的动物也将死亡 。
(SOUNDBITE) (French) SERGE LECOMTE, PRESIDENT OF THE FRENCH HORSE-RIDING FEDERATION, SAYING: "The whole industry is threatened. The sector has 40,000 staff - employees and managers - it's the top sports employer and it's a real threat because, according to analysis, it means 6,000 jobs are in danger."
法国马术联盟主席SERGE LECOMTE:“整个行业都受到威胁 。这个部门总共有40,000名职员——包括经理和雇员——这是体育行业最大的雇主,确实是一个很大的威胁,根据分析,这意味着6,000个工作岗位面临危险 。”
The European Union says a reduced sales tax rate for equestrian centres was improperly applied and has ordered France to raise it. The French government's pledging additional funds to prop up the sports sector from next year to make up for the rise. The protest was the latest in a wave across France over the past two months in a backlash against taxation, poor economic growth and unemployment. Those and a series of other issues like immigration have sent the popularity rating of President Francois Hollande to a record low.
欧盟表示,降低马术中心的增值税是错误的,下令法国将增值税提高 。法国政府承诺从明年开始增加资金促进体育行业发展,以弥补这次增值税上涨带来的损失 。这次抗议活动是过去两个月来法国各地举行的示威活动中最新的一次 。民众强烈反对税收,经济增长缓慢和失业率 。这些问题和移民等其他问题导致总统奥朗德的支持率下降到有记录的最低点 。
Israelis express mixed opinions about Iran deal
以色列人对伊朗核协议反应不一
All across Israel, it's the story everyone is reading about. An historic nuclear agreement between global powers and Iran. But while others rejoice, some Israelis are not optimistic.
在以色列各地,每个人都在关注该事件 。世界大国和伊朗之间达成了历史性的协议 。但是当其他人兴高采烈的时候,一些以色列人并不乐观 。
(SOUNDBITE) (English) ZAIED TSVEE, RESIDENT FROM TEL AVIV, SAYING: "If the agreement under those conditions they will sign,then it will be a very bad agreement and I am against it."
特拉维夫居民ZAIED TSVEE:“如果他们在这么多条件限制的情况下签署协议,那么这是一项非常糟糕的协议,我反对 。”
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has already denounced the deal, calling it an historic mistake. And the president,Shimon Peres, emphasized that it is an interim deal.
以色列总理内塔尼亚胡已经对该协议提出谴责,称这是历史性的错误 。以色列总统佩雷斯(ShimonPeres)则强调这仅仅是一项临时协议 。
(SOUNDBITE) (English) ISRAELI PRESIDENT SHIMON PERES SAYING: "The success or failure of the deal will be judged by results,not by words." Some Israelis are a bit more hopeful.
以色列总统佩雷斯(ShimonPeres):“该协议的成功或失败将根据结果来评判,而不是通过语言 。”一些以色列人则更加充满希望 。
(SOUNDBITE) (English) HAKIMI AHARON, RESIDENT FROM TEL AVIV, SAYING: "I am happy with the agreement because if there are two possibilities: a war with the Iranians or an agreement that will be good for the Americans and for the Israelis, I prefer the agreement and the peace."
特拉维夫居民HAKIMI AHARON:“我对该协议感到非常高兴,因为有两种可能性:与伊朗发生战争,或者达成协议,对美国人和以色列人都有益 。我当然选择协议与和平 。”
Israel has long accused Iran of using its nuclear program for weapons, but Iran says it is for energy.
长期以来,以色列指控伊朗利用核项目来制造核武器,但是伊朗宣称是为了能源 。
Minnesota turkeys make their way to the White House
明尼苏达火鸡前往白宫
Two turkeys from Minnesota are heading to the White House. The famous 'tom' gobblers are making news as they make their way to 1600 Penn. But they likely won't make their debut atop the Thanksgiving dinner table, but instead receive a traditional Presidential pardon. Turkey supplier John Burkel is pleased his prized poultry will then enjoy a life of leisure.
来自明尼苏达州的两只火鸡正在前往白宫途中 。著名的雄火鸡“汤姆”前往宾夕法尼亚大道1600号时不断被新闻报道 。但是他们不会在感恩节餐桌上亮相,而是会受到传统的总统赦免 。火鸡供应者John Burkel很高兴,他养殖的非常有价值的家禽到时将得以享受生活 。
SOUNDBITE: Turkey Supplier John Burkel saying: "They'll go to Mount Vernon, George Washington's home and they stay at Mount Vernon through the holidays, typically through New Years is the plan. And then, they to a farm called, (inaudible) Park in Virginia."
火鸡供应者John Burkel:“他们将前往乔治·华盛顿的故居弗农山庄,节日期间一直在那里逗留,尤其是新年期间 。然后,他们将前往佛吉尼亚州一个公园 。”
Burkel is pampering his hand-selected birds, keeping them in a heated garden shed, as they prepare for the photo-op with the president.
Burkel非常娇养他亲手挑选的火鸡,把它们养在有暖气的棚屋里 。它们即将与总统进行合影留念 。