【背景】
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向获得2013年度国家最高科学技术奖的中国科学院院士、中国科学院大连化学物理研究所张存浩,中国科学院院士、中国人民解放军总 装备部程开甲颁发奖励证书。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
BEIJING - Two Chinese scientists, physical chemist Zhang Cunhao and nuclear weapons expert Cheng Kaijia, won China's top science award on Friday for their outstanding contribution to scientific and technological innovation.
北京消息,周五两名中国科学家因对科技创新作出杰出贡献获得中国最高科学技术奖,这二人是物理化学家张存浩以及核武器专家程开甲。
【讲解】
China's top science award是中国最高科学技术奖;outstanding contribution是杰出贡献;scientific and technological innovatio是科技创新。
二人均是中国科学院(Chinese Academy of Sciences)院士(academic),国家主席习近平在2013年度国家科学技术奖励大会上向他们颁发奖励证书(be presented with certificates),该大会旨在表彰杰出科学家(distinguished scientists)和取得重大研究成果(research achievements)的科学家。
中国国家最高科技奖得(be entitled to)主每人奖金500万元人民币。
国务院总理李克强在颁奖大会上发表讲话时表示,我国已到了必须更多依靠科技创新(rely more on sci-tech innovation)引领、支撑经济发展和社会进步(economic development and social progress)的新阶段。主要依靠要素投入驱动(driven by factor input)的传统增长模式(traditional growth mode)已难以为继(difficult to sustain),过去在中低端产品(medium and low-end products)上形成的竞争优势(competitive edge)也在逐渐减弱,我国经济增长已进入从高速(high-speed growth)到中高速(medium to high-speed growth)的“换挡期”。必须依靠科技创新,才能有力推动产业向价值链(move upward in the industrial value chain)中高端跃进,提升经济的整体质量(improve the overall quality of its economy);才能更多培育竞争新优势(foster a new competitive edge),使我国发展的空间更加广阔;才能有效克服资源环境制约(restraints in resources and the environment),增强发展的可持续性(achieve more sustainable development)。
李克强表示,要在关系国计民生(be vital to the national economy and people's livelihood)的战略必争领域(strategic sectors)、科技发展前沿(frontier science and technology),实现重大突破(breakthroughs)。
科技创新活动(innovative scientific activities)在研发方向(research orientation)、资源配置(resource allocation)和经费使用(use of funds)等各个环节,政府要减少行政干预(administrative intervention)放手让市场“说话”(let the market speak),为公平竞争(fair play)的创新创造条件,激发科学家和研究人员的创造性和主动性(creativity and initiative),鼓励青年人才向杰出科学家学习(follow the example set by outstanding scientists)。
当天的奖励大会上,其他奖项也一一揭晓,本年度共授予10位科技专家和313个科学研究项目(scientific research programs)国家科学技术奖。
可可原创,未经许可请勿转载