=====精彩回顾=====
Beirut police detain Berlusconi ally ahead of mafia verdict
贝鲁特警方逮捕贝卢斯科尼盟友
A close associate of former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has been arrested in Lebanon. Marcello Dell'Utri is believed to be held inside this building by security forces. Declared a fugitive earlier last week, he was arrested here in Beirut just days before a final verdict in his long-running trial for mafia collusion. He said he was away for medical treatment. A lower court earlier decided he was guilty of being a go-between for the Sicilian Mafia boss and MIlan's business elite, including Silvio Berlusconi's companies. If Italy's highest court, upholds that conviction, Dell'Utri could face seven years in jail. Italy is expected to seek his extradition. Seen here in the Italian senate when a senator, he was once one of the former prime minister's closest advisors and is a life-long friend. Both men deny having had any dealings with the Mafia and Berlusconi has not been tried in connection with the affair. The offence is alleged to have happened before Berlusconi entered politics.
意大利前总理贝卢斯科尼的一名亲密助手在黎巴嫩被逮捕 。据信马塞罗(Marcello Dell'Utri)就被安全力量关押在这栋建筑中 。上周马塞罗(Marcello Dell'Utri)被宣布为流亡人员 。距离持续已久的勾结黑手党罪名审判最终判决几天之前他被捕 。他声称自己离开是为了治疗 。此前,低级法院判决他担任意西西里黑手党头目和米兰商业精英之间的中间人,包括贝卢斯科尼的公司 。如果意大利最高法院维持该判决,马塞罗将面临7年的监禁 。预期意大利将寻求引渡程序 。在意大利议会,曾经担任参议员的马塞罗是前总理最亲密的顾问和挚友 。两人都否认与黑手党有任何交易,贝卢斯科尼还未因该事件受审 。据称该犯罪行为在贝卢斯科尼进入政坛之间就已发生 。
Royals visit New Zealand winery and get a jet ride
威廉王子夫妇品尝新西兰葡萄酒
The Duke and Duchess of Cambridge got a real taste of New Zealand on Sunday with a tour of a local winery.. On the seventh day of their tour of New Zealand, the British royals were flown to Queenstown, where they were whisked off to Amisfield Winery for a wine and cheese tasting. William and Kate were given a brief overview of the area's wine history. And more than 20 local winemakers served samples of the best local brew.
周日,剑桥公爵夫妇参观了当地一家葡萄酒厂,真正品尝了新西兰的味道 。在新西兰之行的第七天,这对英国皇室夫妇搭乘飞机前往皇后镇,随后赶赴埃米斯菲尔德品尝葡萄酒和奶酪 。威廉和凯特简洁地了解了该地区的葡萄酒历史 。超过20家当地酿酒商提供了最佳葡萄酒样品 。
(SOUNDBITE) (English) PRINCE WILLIAM SAYING BEFORE SIPPING WINE: "We probably should stop talking and start drinking."
威廉王子品酒前说:“我想我们应该停止说话,专心品酒了 。”
Suggestions Kate might be pregnant are soon dispelled, after she indulged in a tipple. It served as some Dutch courage, steeling them for what was to come - a ride on the Shotover Jet. During the 25-minute river trip, the Cambridges had some high speed thrills, as they blasted by rocky outcrops and boulders, speeding through the narrow canyons.
凯特王妃开怀饮酒后,关于她再次怀孕的猜测被打破 。随后,他们搭乘了喷气快艇,显示了他们的勇气 。在25分钟的水上旅行中,剑桥王子夫妇经历了速度与激情,他们穿越了岩石和巨砾,高速穿过峡谷 。
Clashes break out in Italy anti-government protest
意大利反政府抗议活动爆发冲突
Firecrackers in Rome's famous Via Veneto. The street is better known as the place where "La Dolce Vita" was filmed -- and now demonstrators want a share of the good life. Clashes erupted after protesters marched through the Italian capital, fed up with unemployment and homelessness. Local media report that a man was seriously injured after a firecracker exploded in his hand. Six demonstrators are reportedly being held for questioning.
罗马著名的威尼托街上出现零散的爆竹声 。这条街道以电影“甜蜜的生活”的拍摄地而更加著称——现在,示威者们希望分享优质生活 。抗议者游行穿过意大利首都,表达厌倦了失业和无家可归的生活时,冲突爆发 。当地媒体报道称,爆竹在手中爆炸时,一名男子受重伤 。据报道,6名示威者已被逮捕审讯 。