Congratulations
恭喜升天
For a long time Dr. Jackson had wanted to get a permanent job in a certain big modern hospital, and at last he was successful. He was appointed to the position that he wanted, and he and his wife moved into a new house. The day after they moved in, however, some beautiful flowers were delivered with a note which said, "In deepest sympathy."
杰克逊医生很久以来就想在一所大医院里谋个永久职位。他终于成功,得到了朝思暮想的那个位置,并且和妻子搬进了新居所。第二天有人送来一束美丽的鲜花,附在花上的字条写着:“致以深切的慰问。”
Naturally, Dr. Jackson was annoyed to receive such a note, and he telephoned the shop which had sent the flowers to find out what the note meant.
当然,杰克逊医生收到这个异常的字条很不高兴,他打了个电话给花店,问问这字条是怎么搞的。
When the owner of the shop heard what had happened, he apologized to Dr. Jackson for having made the mistake. "But what really worries me," he added, "is that the flowers that should have gone to you were sent to a funeral with a card that said, 'Congratulations on your new position.'"
花店老板听到此事后,就为此错误向杰克逊医生赔礼道歉。他还补充说:“但更让我担忧的是那束本来该送到您府上的花却被错送到一个葬礼上去了,随花送去的字条写着‘恭喜高升’。”
念念不忘:One misfortune rides upon another's back.祸不单行。/屋漏偏逢连夜雨。