Such dreary streets! Blocks of blackness, not houses, on either hand, and here and there a candle, like a candle moving about in a tomb.
多么可怕的街道啊!两旁只见一堆堆并不是房子的漆黑的东西,偶尔也看到一点烛光,直象是晃荡在坟墓里的蜡烛。
At this hour of the night, of the last day of the week, that quarter of the town proved all but deserted.
夜色这样深沉,又逢上周末,这带地方非常荒凉。
But presently I came to a smoky light proceeding from a low, wide building, the door of which stood invitingly open.
但是,隔了一会儿,我终于发现一线迷蒙的亮光从一座矮阔的屋子里射出来,屋子的门象是邀人入内似地开着。
It had a careless look, as if it were meant for the uses of the public; so, entering, the first thing I did was to stumble over an ash-box in the porch.
它显出一种随随便便的样儿,仿佛表示出它是供公众使用的;因此,我就走了进去,我碰到的第一桩事情是给门口一只垃圾箱绊了一个跟斗。
Ha! thought I, ha, as the flying particles almost choked me, are these ashes from that destroyed city, Gomorrah?
哈哈!当那些扬起的灰尘差不多要使我窒息的时候,我心里想:这些垃圾是从那被毁的城市蛾摩拉飞来的吗?
But The Crossed Harpoons, and the The Sword-Fish?--this, then must needs be the sign of The Trap.
但是,人家叫做十字标枪,叫做剑鱼客店...那么,这里倒该挂上一块陷阱的招牌才是。
However, I picked myself up and hearing a loud voice within, pushed on and opened a second, interior door.
可是,我自己爬了起来,听到里面有一阵刺耳的声音,便直冲进去,推开了第二道内门。