【背景】
昨天,最高人民法院通报了7起典型案例,犯罪分子都是借助网络对妇女、未成年人实施侵犯。这7起典型案例涉及杀人、绑架、强奸等暴力犯罪,其中4起案例中的受害者面对网调友(犯罪分子)的邀约,都是单身赴会。最高法希望给广大网民,特别是青少年网民敲响警钟,避免类似悲剧再度发生。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
Judges have called for female university students to enhance their security awareness and have suggested that they refrain from disclosing personal information online.
法官呼吁女大学生加强安全意识,建议她们不要在网络上暴露个人信息。
【讲解】
enhance security awareness是加强安全意识;refrain from disclosing personal information online是不要在网络上暴露个人信息。
周二,最高法院(top court)通报了七起通过网络实施的侵犯妇女、未成年人等犯罪典型案例的有关情况。女性在见网友(Internet friends)时被诈骗、绑架(kidnap)、强奸(rape)或杀害。法院希望警告人们,不要轻易相信陌生人(not to easily trust strangers)或是他们在网络上遇见(meet in cyberspace)的人。
法官表示,这些案件中的罪犯都是利用网络(take advantage of the Internet)、利用在网上建立的信任(make use of the trust established online)来实施犯罪(commit their crimes)。
法官建议女性在独自外出(go out alone)或发生紧急情况(in emergencies)时要同家人和朋友保持联系(keep in touch with,同……保持联系),而且不要暴露个人信息。年轻女性上出租车前一定先拍下车牌号(take a picture of a taxi license plate),上车后通过手机拍下司机相貌,一并传给亲友。上车后,通过手机查询导航,看行驶路线是否正确(whether the driver is taking the right route),如果不正确一定要及时报警(call the police)。
可可原创,未经许可请勿转载