【背景】
《出租汽车经营服务管理规定》20日公布,将于明年正式施行。《规定》对出租汽车经营许可、安全运营、服务要求和市场监管等内容作出限定。明确在“驾驶员拒绝按规定接受刷卡付费”等4种情形之下,乘客有权拒绝支付费用。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
A new taxi industry regulation will allow passengers to refuse to pay fares if drivers break certain rules.
出租车行业新规规定,如果司机违反特定规则,乘客可拒绝付款。
【讲解】
refuse to pay fares是拒绝付款;break rules是违反规则。
《出租汽车经营服务管理规定》将于1月1日起正式实施(come into effect),《规定》明确,出租汽车营运过程中“驾驶员不按照规定使用计价器(don't use meters properly),或者计价器发生故障时继续运营”、“驾驶员不按照规定向乘客出具相应车费票据(don't give receipts)”、“驾驶员因发生道路交通安全违法行为接受处理,不能将乘客及时送达目的地(don't get passengers to destinations on time)”、“驾驶员拒绝按规定接受刷卡付费(don't accept payment by subway cards)”等4种情形之下,乘客有权拒绝支付租车费用(refuse to pay the fare)。
《规定》要求,出租车驾驶员应按照乘客指定的目的地选择合理路线行驶(choose the most direct route),不得拒载(cannot refuse passengers' requests)、议价(negotiate the price)、途中甩客(drop off passengers in the middle of the trip)、故意绕道行驶,否则将被处以警告或者50元以上200元以下罚款(be punished with fines ranging from 50 yuan to 200 yuan)。
此外(in addition),《规定》还提出了一些具体标准(detailed standards),例如“不得在车内吸烟,忌食有异味的食物(eat food with strong smells)”、“未经乘客同意不得搭载其他乘客”等。
《规定》鼓励各地推广人工电话召车、手机软件召车、网络约车等出租汽车预约服务(a taxi appointment service)。驾驶员接受出租汽车电召任务后未履行约定(break appointments)的,处以警告或者50元以上200元以下罚款。
可可原创,未经许可请勿转载