=====精彩回顾=====
A tough final two years for Obama if Republicans win Senate
奥巴马未来两年总统生涯不容乐观
U.S. President Barack Obama makes a rare campaign stop in the run up to the Midterm elections November 4th. In many ways, analysts say, it is a verdict on his administration. He underscores his accomplishments.
在即将到来的11月4日中期选举之前,奥巴马总统罕见地进行了竞选活动 。分析人士表示,从很大程度上讲,这是对他领导的政府的判决 。他强调了自己的成就 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "Over the past four and a half years our businesses have created more than 10 million new jobs. For the first time in six years unemployment is below six percent. The housing market that was reeling is now rebounding.The auto industry that was wheezing is now roaring back. "
美国总统奥巴马:“过去的四年半,我们的企业创造了超过1000万个新的就业岗位 。六年来,失业率首次降到6%以下 。低迷的房产市场现在开始反弹 。停滞不前的汽车行业也开始回暖 。”
But it is a record even some Democrats are shying away from, like Alison Lundergan Grimes, who is trying to unseat Kentucky Republican Mitch McConnell. While voters will cast ballots for all 435 seats in the House, and 36 seats in the Senate, the focus on is less than a dozen Senate races that could determine who controls the Senate, says Darryl West of the Brookings Institution.
但这是一些民主党人都羞于面对的记录,比如格莱姆丝(Alison Lundergan Grimes),她试图让肯塔基州共和党参议员康奈尔(MITCH MCCONNELL)下台 。当选民委众议院所有435个席位和参议院36个席位投票时,民众的焦点在于可以决定哪个党派控制参议院的不到12个参议员席位角逐 。布鲁金斯学会的Darryl West表示 。
(SOUNDBITE) (English) DARRELL WEST, VICE PRESIDENT AND DIRECTOR OF GOVERNANCE STUDIES AT THE BROOKINGS INSTITUTION, SAYING: "There are a number of key Senate races. I think everyone is paying attention to Iowa and Colorado. People are interested in what is going to happen in Alaska. Arkansas and Louisiana seem very competitive and North Carolina is also a state that is in play."
布鲁金斯学会副会长,执政研究部门主任DARRELL WEST:“有几场参议院竞选角逐非常关键 。我认为每个人都在关注爱荷华州和科罗拉多州 。人们也对阿拉斯加的状况感兴趣 。阿肯色和路易斯安娜的竞争也会非常激烈,北卡罗来纳州也发挥着关键作用 。”
So far it looks like Republicans have the edge.
目前似乎共和党人比较有优势 。
(SOUNDBITE) (English) DARRELL WEST, VICE PRESIDENT AND DIRECTOR OF GOVERNANCE STUDIES AT THE BROOKINGS INSTITUTION SAYING: "Republicans seem to be in pretty good shape to get at least five seats, which would end up in a 50 - 50 Senate. But they also have the possibility of getting that sixth seat which would give them outright majority control."
布鲁金斯学会副会长,执政研究部门主任DARRELL WEST:“共和党人的形势似乎很好,他们至少可以获得五个席位,最终形成50:50的结局 。但是他们也有可能赢得第六个席位,让他们在参议院拥有绝对大多数的控制权 。”
Run-off elections are possible in two important states, Louisiana and Georgia, which means even on election night it might not be clear whether Republicans will succeed.
决定性的选举可能在两个重要的州进行,路易斯安娜和佐治亚,这意味着即使在选举当天晚上,也不能确定共和党人是否会获胜 。
Burkina Faso president resigns amid protests
布基纳法索总统在抗议中辞职
After two days of often violent street protests... celebrations after the resignation of President Blaise Compaore. Hundreds of thousands of protesters have packed the streets of Ouagadougou -- chanting for retired General Kouame Lougue to lead the transitional government, ...even though Army Chief, General Honore Traore, has named himself interim leader. The protests began yesterday, over Compaore's bid to extend his 27 year rule by amending the constitution. Compaore hasn't been seen in public since declaring he would remain in power. But now, despite his change of mind, the mood remains tense...with the people of Burkina Faso unsure as to who will lead them now that their president of nearly three decades is gone.
经过两天频繁的暴力街头抗议活动之后,总统布莱斯·孔波雷(Blaise Compaore)宣布辞职,人们举行了庆祝活动 。数十万名抗议者走向瓦加杜古街头,呼吁退休将军夸梅·卢盖(Kouame Lougue)领导过渡政府,然而军方领导欧诺瑞·特拉奥雷(Honore Traore)任命自己为临时领导人 。抗议活动于昨天开始,原因是总统孔波雷试图通过修改宪法来延长其27年的统治 。自宣布继续执政以来,特拉奥雷未曾出现在公共视野中 。但是现在,尽管他改变了主意人们的情绪依然非常紧张 。随着领导他们近30年的总统离去,布基纳法索民众不确定谁将成为新的领导人 。
Floodwaters slam Norway
挪威遭遇洪水袭击
Floodwaters sweep through western Norway. Heavy rains cause severe flooding, cutting off villages and leaving some residents stranded. It's been a trauma.
挪威西部遭遇洪水袭击 。暴雨导致严重洪水,村庄被隔绝,一些居民被困 。这是非常痛苦的遭遇 。
(SOUNDBITE)(Norwegian) JAN NORDLI, FLOOD VICTIM SAYING: "It is very exhausting. At this moment I feel tired. But the worst thing is that …Well, it hurts. Everyone's hurt. That's the worst part."
洪水灾民JAN NORDLI:“非常疲惫 。此时此刻我感觉非常疲劳 。但是最糟糕的是,非常伤心 。这才是最严重的 。”
Authorities have tracked down the stranded -- rescuing a 93 year-old woman. She is later taken to safety by helicopter. Norwegian authorities have warned people to stay off the roads and keep away from exposed areas, as flooding continues to cause havoc and destruction.
官方已经追踪到被困者,搜救一名93岁高龄的妇女 。她随后被直升飞机带到安全的地方 。挪威当局警告民众远离道路和空旷地带,因为洪水仍在继续造成破坏 。