=====精彩回顾=====
Rome on red alert for floods as torrential rain begins
暴雨来临 罗马发布洪水红色预警
Rome is on red alert for extreme weather as torrential rain hits the Italian capital. Schools are closed for the day with heavy rains expected to fall in the coming hours. Workers are clearing manholes throughout the city, in an endless battle against the elements. And its not just Rome. The central Tuscan region has been slammed forcing thousands from their homes. The forecast of for the bad weather to move south overnight and is expected to strike the southern Sicilian region Friday.
暴雨袭击意大利首都,罗马发布极端天气红色预警 。未来几个小时罗马将迎来暴雨的当天所有学校停课 。工人们正在检修全市各处的下水道,展开没有尽头的战斗 。不仅仅是罗马 。Tuscan地区中部也遭遇了暴雨,迫使数千人从家中撤离 。天气预报称,极端天气夜间将向南转移,预期将于周五袭击西西里岛南部 。
West Africans in New York City worry about Ebola stigma
纽约西非人担忧埃博拉耻辱
A world away from West Africa, an enclave in New York City is living in the shadow of Ebola. On Staten Island, where storefronts advertise calling cards for the region, live more than 6,000 immigrants from Liberia -- one of the countries hardest hit by the worst outbreak of the virus on record. Residents here say, it's impossible to escape the tragedy's impact.
在远离西非的地方,纽约市一个被包围的领土也生活在埃博拉疫情的阴影下 。在斯塔滕岛,商店门前广告宣传人们到该地区度假的地方,居住着超过6000名利比里亚移民——这个国家遭遇了创纪录的埃博拉疫情的最严重冲击 。这里的居民表示,要逃离这场灾难的影响几乎是不可能的 。
(SOUNDBITE) (English) AYA FOFANA, LITTLE LIBERIA RESIDENT, SAYING: "I feel very bad, because anyhow it's my family, so we just pray for all over the world, we pray for them. Liberia, Guinea, Sierra Leone, because we're brothers, so we just pray for everybody."
利比里亚居民AYA FOFANA:“我觉得非常糟糕,因为无论如何那是我的家人,所以我们为世界上所有人祈祷 。利比里亚,几内亚,塞拉利昂,因为我们都是兄弟姐妹,我们为所有人祈祷 。”
The virus has killed nearly 5,000 people, of more than 13,500 infected in eight countries. Some Liberians on Staten Island say they're worried about being stigmatized.
埃博拉病毒已经造成接近5000人死亡,八个国家共有超过13500人感染 。斯塔滕岛的一些利比里亚人表示,他们担心遭遇耻辱 。
(SOUNDBITE) (English) JAMES BESTMAN, PRESIDENT AND FOUNDER OF THE LIBERIAN CULTURAL ASSOCIATION, SAYING: "We're still having problems with all the people receiving us on the job as well as visiting hospitals, even when you go to the hospital right now, they're going to ask you, 'have you been to Liberia lately or Africa lately?' So it's still been tough for us on the job as well as day to day activities."
利比里亚文化联合会主席和创始人JAMES BESTMAN:“在求职,就医时让所有人接受我们仍然比较困难,甚至你去医院的时候,他们也会问你,你最近有没有去利比里亚或非洲?所以,对我们的工作和日常生活仍然会造成影响 。”
But as the bad news from home continues to permeate the expat community here..residents go about their daily lives grateful for their own good health, but worrying about friends and family thousands of miles away.
但是,尽管来自祖国的坏消息不断影响这个移民社区,居民们仍然感激他们能够健康地进行日常生活 。不过他们也非常担忧几千英里外的朋友和家人 。
Hawaii lava flow halts
夏威夷火山岩停止移动
The sluggish advance of lava from Hawaii's Kilauea volcano has slowed nearly to a halt. Officials say it hasn't advanced since last Thursday. But they say the flow is continuing to inflate and lava has broken through in some spots. It's moving slowly enough to allow power company teams to relocate electrical poles -- hopefully out of harm's way. So far the lava flow has spared the homes in village of Pahoa. But it's buried some roads and encased the tombstones of a local cemetery.
夏威夷基拉韦厄火山岩浆的缓慢移动逐渐减缓,几乎已经停止 。官员们表示,自上周四开始,岩浆的移动已经停止 。但是他们表示,岩浆移动仍将膨胀,岩浆已经突破一些地区 。岩浆的移动足够缓慢,使得电力公司有时间重新设置电线杆——有望避开破坏 。目前为止,岩浆的移动已经导致Pahoa村的居民撤离 。但是岩浆也埋葬了一些道路,并包围了一个当地墓园的墓碑 。