1.由香港传入内地的:可使用被动语态翻译,即be spread to mainland from Hong Kong。
2.在元旦、春节期间上映的电影:此处可用过去分词shown或released作定语修饰films,即films shown/released during New Year or the Spring Festival,使得译文结构更紧凑,表意更明确。
3.具有强烈的观赏性和娱乐性:结合前面的并列成分,此处可译highly valuable in appreciation and entertainment。
4.与…相关:翻译时可使用短语be related to。
5.娱乐性、消遣性较强的喜剧片和动作片:可译为recreational comedies and action movies。其中comedies和action movies分别意为“喜剧片”和“动作片”。
6.喜庆气氛:可译为joyous atmosphere。
adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵