Nevertheless, not three days previous, Bildad had told them that no profane songs would be allowed on board the Pequod, particularly in getting under weigh;
虽然三天之前比勒达已经对他们说,在裴廓德号上,尤其是在开船的时候,不准唱腌歌曲;
and Charity, his sister, had placed a small choice copy of Watts in each seaman's berth.
而且他的慈善妹妹,还事先在每个水手的吊铺里放了一本瓦茨的精巧小册子。
Meantime, overseeing the other part of the ship, Captain Peleg ripped and swore astern in the most frightful manner.
这时,正在照料着船梢的法勒船长,以一种非常可怕的态度在那儿破口大骂。
I almost thought he would sink the ship before the anchor could be got up;
我差不多认为没等到拉起锚来,船倒会让他先弄沉了;
involuntarily I paused on my handspike, and told Queequeg to do the same, thinking of the perils we both ran, in starting on the voyage with such a devil for a pilot.
我想到航程还刚开始,就碰上这么一个魔鬼似的领港人,我们俩简直是在冒险了,于是便不由自主地靠着木梃歇一歇,同时要魁魁格也这样做。
I was comforting myself, however, with the thought that in pious Bildad might be found some salvation, spite of his seven hundred and seventy-seventh lay;
不过,我又自我安慰地想到在虔诚的比勒达身上,或许可以得到解救,尽管他提出过七百七十七分之一的拆帐。
when I felt a sudden sharp poke in my rear, and turning round, was horrified at the apparition of Captain Peleg in the act of withdrawing his leg from my immediate vicinity.
但是,说时迟,那时快,我觉得屁股上挨到了猛烈的一踢,回头一看,看到幽灵般的法勒船长,正贴近我的身旁,刚好把脚缩了回去,教我吓得要命。
That was my first kick.
这是我第一次挨踢。
Is that the way they heave in the marchant service? he roared. Spring, thou sheep-head; spring, and break thy backbone!
在商船上,他们是这样开船的么?他咆哮着。用劲绞呀,你这胆小鬼;绞呀,折断你的脊椎骨!
Why don't ye spring, I say, all of ye--spring! Quohog! spring, thou chap with the red whiskers; spring there, Scotch-cap; spring, thou green pants.
喂,你为什么不绞呀,你们大家。。。。。。绞呀!刮荷格!绞呀,你这红胡子的家伙;绞呀,黑野莓子;绞呀,你这小丑角。
Spring, I say, all of ye, and spring your eyes out!
绞呀,喂,你们大家,把你们的眼睛都绞出来呀!
And so saying, he moved along the windlass, here and there using his leg very freely, while imperturbable Bildad kept leading off with his psalmody.
他一边这样说着,一边沿着绞车走去,畅所欲为地到处使着他的脚,那个沉着自若的比勒达则不住地在领头唱着他的赞美诗。
Thinks I, Captain Peleg must have been drinking something to-day.
我心里想,法勒船长今天一定是喝了些什么。