手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福听力 > 托福听力真题听写 > 正文

托福TPO-25 Lecture 1(下)

编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

At the other extreme, we might successfully translocate the species but within five or ten years, that species could proliferate and become an invasive species.

而另一种极端的情形则是物种被成功迁移,但是在五到十年内该物种迅速繁衍,成为对当地物种构成威胁的入侵物种。
Like a non-native plant that chokes out native plants by hogging the nutrients in the soil.
如同外来植物攫取土壤中的营养物质,由此扼杀当地植物那样。
Translocated animals can become invasive too. It happened in Australia.
辅助迁移来的动物也可能会变为攻击性物种。这种情况在澳大利亚出现过。
The cane toad was introduced back in 1935 to control an insect pest that was destroying Australia sugar cane plantations.
1935年为了除掉澳大利亚甘蔗种植园中的一种有害昆虫,蔗蟾蜍被引入。
But the cane toad itself became a pest and it destroyed much of the wild life on that continent.
但是蔗蟾蜍却毁坏了大量的野生生物变成了那片土地上的害虫。
Also, many species are interdependent, intimately connected to one another.
另外,很多物种是相互依存的,彼此之间存在着紧密的联系。
Like animals that eat a certain plant and that plant relies on a certain fungus to help it get nutrients from soil.
比如,一些动物靠吃某种特定的植物生存以及一些植物靠某种特定真菌帮助其从土壤中获得营养。
And on a certain insect for pollination, we probably have to translocate entire networks of species.
而要迁移一种授粉用得昆虫,我们可能需要把它整个的食物链迁移过去。
And it's hard to know where to draw the line.
而且很难弄清楚我们要迁移的这个食物链是否完整。
And in addition to all that it's not even clear that the assisted migration or any migration for that matter will help at least for some species.
除了以上这些,我们甚至都不清楚辅助迁移或其他任何相同目的的迁移起码能够帮到某些物种。
Earth was already at one of its warm inter-glacial periods when we started burning fossil fuels.
当我们开始燃烧化石燃料时,地球已经处于气候缓和的间冰期了。
And in the 21st century, global temperatures are expected to rise two to six degrees.
预计21世纪全球气温将上升2到6度。
That rate of heating is far greater than during the last glacial retreat some twelve thousand years ago.
这样的升温速度远远超过了约12000年前的上一个间冰期。
Um...Whether to use the assisted migration, this debate is mostly within the biology community right now.
是否应该采用辅助迁移目前主要是生物学界争议的话题。
But the ultimate decision makers, in United States at least, will be the government agencies that manage natural resources.
但是最终的决策者将会是管理自然资源的政府机构,至少在美国是这样。
Assisted migration really needs this level of oversight and soon.
辅助迁移的确需要来自这个层次的监管,而且是急需。
Currently there is no public policy on using assisted migration to help species survive climate change.
目前政府尚未公布任何采用辅助迁移的方法帮助物种来度过这次全球变暖的危机的政策。
People aren't even required to see permits to move plants or invertebrate animals around as long as they are not classified as pests.
人们甚至可以未经许可而迁移植物或无脊椎动物,只要它们未被归类为有害动植物。
In one case,a group of conservationists has already take it upon itself to try on their own to save the endangered tree, the Florida Torreya tree through assisted migration.
有一个案例就是,一群环境保护主义者决定采用辅助迁移的方法自行拯救濒临灭绝的树——佛罗里达州的榧树。
There is only about a thousand individual Florida Torreyas left and global warming is expected to significantly reduce or eliminate this tree's habitat.
目前存活的佛罗里达榧树只有1000株,且预计全球变暖会严重削减甚至毁灭其生长地。
So this conservation group wants to translocate seedlings, Florida Torreya seedlings, 500 kilometres north, in order to expand the species' range.
因此这个环境保护小组想要移植佛罗里达榧树的幼苗到其目前所在地以北500公里的土地上,以扩大其生长范围。
The group believes that its effort is justified but I and many other biologists will be watching very closely how this maverick group makes out because, like I said there could be unintended consequences.
这个小组认为这次行动是正义之举,但是我和其他生物学家会密切关注 这个特立独行的小组的成果如何,因为,正如我以上所说,辅助迁移可能会带来意想不到的后果。

重点单词   查看全部解释    
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
pest [pest]

想一想再看

n. 害虫

 
glacial ['gleisiəl]

想一想再看

adj. 冰的,冰川(期)的,非常冷的,缓慢的

联想记忆
habitat ['hæbitæt]

想一想再看

n. (动植物的)产地,栖息地

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
proliferate [prə'lifəreit]

想一想再看

v. 增殖,增生,使 ... 激增,使 ... 扩散,迅

联想记忆
invasive [in'veisiv]

想一想再看

adj. 侵略性的;攻击性的

 
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 托福TPO-25 Conversation 2 2015-10-29
  • 托福TPO-25 Lecture 1(上) 2015-10-30
  • 托福TPO-25 Lecture 2(上) 2015-11-04
  • 托福TPO-25 Lecture 2(下) 2015-11-05
  • 托福TPO-25 Lecture 3(上) 2015-11-10
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。