Australian authorities say they have regained control of the controversial Christmas Island detention centre.
澳大利亚当局称他们已重新控制了备受争议的圣诞岛拘留中心。
Rioting broke out after an escaped asylum seeker was found dead.
一名逃走的避难者被发现死亡后引发暴乱。
On the island, detainees seeking political asylum, many of whom have fled from war-torn regions, are segregated from foreigners facing deportation for a variety of crimes.
在岛上,拘留者寻求政治庇护,他们中的许多人逃离战乱地区,被外国隔离并因各种犯罪而面临驱逐出境。
It is a hardened criminal population that occupies the immigration detention centre on Christmas Island and people who think that they can act outside of the law have another thing coming. Obviously investigations will now get underway in relation to the incident and we will look at those findings and deal with people appropriately.
冷酷的罪犯在圣诞岛占领移民拘留中心,人们错误的认为他们会逍遥法外。很显然有关事件正在调查中,我们将对发现酌以考虑并与人们妥善处理。
Immigration officials say those leading the unrest were detainees whose visas had been cancelled.
移民局官员称导致动乱的那些人是被拘留者,他们的签证被取消了。
At least five people were injured and widespread damage caused.
至少五人受伤并造成大面积损害。
Asylum seekers in the camp have often been intercepted en route for mainland Australia. The United Nations has criticised the government for its tough stance on immigration.
避难着经常被拦截在澳大利亚大陆的航线上。联合国谴责澳大利亚政府对移民的强硬立场。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。