The scourge of Malaria
疟疾之灾祸
Malaria is an infection that is often fatal and inevitably affects every part of a patient's body.
疟疾是一种通常会致命的传染病,必然影响病人身体的每一部分。
Recently it was reported that an intravenously inducible medicine has now come on the market.
最近,据报道说一种在静脉内可诱导的药现在已经上市了。
The good news is that only few people, such as pregnant women, are ineligible for treatment.
好消息是只有少数人,如孕妇,不适合这种治疗。
That report appears to be grounded on indisputable facts
那篇报道似乎以毋庸置疑的事实为依据,
and is a boon for sufferers from an infectious disease that causes so much grief for its victims.
它对这种传染病患者而言犹如雪中送炭,令人感激,尽管这种易传染的疾病已给受害人造成很大痛苦。
The only known side effect so far is that such injections may induce a degree of drowsiness.
到目前为止,已知的唯一副作用是这种注射可能引起一定的睡意。
Patients will prefer this condition to having to lie on their beds totally inert for the duration of the illness.
与患病期间躺在床上,完全没有行动能力相比,病人会更喜欢这种状态。
This infamous scourge has traditionally killed most of those who contracted it either in old age or in their infancy.
这一臭名昭著的灾祸以前使大多数感染它的人送命,不管他们是老年还是幼年时得病。
Among sufferers in those particular age groups,
在这些特定的年龄段的受害者中,
only those individuals of indomitable strength did previously have much chance of surviving an attack of the infection.
以前只有那些具有不屈不挠的力量的人才有机会在受到这种传染病的攻击后生存下来。
Moreover, those who were struck by malaria in the prime of their lives not seldom become infertile.
此外,那些在生命的黄金阶段得疟疾的人很少有人不失去生育能力的。
Doctors who has been recommending nothing but a few days’ rest for those afflicted
那些向病人建议只要休息一些日子的医生
yet considered their advice to be infallible
但他们认为自己的建议没有错
have now clearly been proved wrong.
现在显然被证明是错误的。
Their indolent attitude was the cause of much unnecessary pain and suffering.
他们懒惰的态度是引起很多不必要的痛苦和折磨的原因。
Why did those medical practitioners persist in their ill-advised obstinacy?
为什么那些医疗从业者坚持他们不明智的固执做法呢?
Perhaps it was because of their individualism — or was it inertia?
也许是因为他们的个人主义——或许是因为惰性?
Or it might have been due to the inferior training received by some of the senior members of the medical profession.
或许是因为医疗行业的高年资成员接受的较差的训练。
Then again, many doctors were certainly less than industrious in caring for people in their charge.
再者,很多医生照顾他们治疗的病人时显然算不上勤勉。
Whatever the reason, the low survival rates among particular groups of patients
不论原因是什么,特定的病人群体的幸存率
were inextricably linked to the inferiority of the treatment they had received.
不可避免地和他们接受的低质量的治疗有关系。