Professor: So the primary growing medium, what the plants draw nutrients from, is actually soil, not water.
那么,主要的生长介质,即植物营养素的来源,是泥土,而不是水。
Student: So the article was wrong about that?
所以文章说的是错的?
Student: Too bad, it seems like a great topic, but I guess…
这可太糟了,这看起来是个很好的课题,但我想……
Professor: Wait a minute, just because chinampas were not technically hydroponic doesn't mean this couldn't be an appropriate topic for your paper.
等一下,即使奇昂帕不是严格意义上的水培产物,也不代表这对你的论文来说不是一个合适的课题。
Professor: Chinampas were still a great pre-modern technological achievement.
奇昂帕仍然是现代以前的科技上的一大成就。
Professor: I mean, they enabled the Aztecs to grow plenty of food in an area without much available farmland.
我是说,这些奇昂帕使得阿芝克特人能在农田不足的地方种植大量食物。
Student: But I wondered why the author wrote that chinampas were hydroponic.
我不明白为什么文章作者说奇昂帕是水培产物。
Professor: Well it's pretty common for writers to generalize, say use a term like hydroponics to describe other types of agriculture.
这很常见,作家会总结,用一个术语,像水培法,来描述其它农业类型。
Professor: Personally, I would never say hydroponic except for plants growing in liquid.
个人来说,我不会用水培这个词,除非这些植物长在水里。
Professor: The crops on chinampas definitely benefited from the water surrounding them, but… hydroponic…
奇昂帕上的植物肯定能从周围水域受益,但……水培……
Student: OK. So I will go with chinampas but leave out with the hydroponics part.
好。我会继续研究奇昂帕,但除去水培法的内容。
Professor: Actually, there's an important lesson here.
事实上,这是非常重要的一课。
Professor: We should pay attention to what happened in history but also how historical events are presented.
我们应该注意在历史上都发生了什么事情,但也要注意,历史事件是怎样呈现的。
Professor: Why, for example, would writers use a word like hydroponics so casually?
比如,为什么作家会随便运用“水培法”这样的词?
Student: I guess 'cause it's a popular topic people want to read about?
我猜是因为这是个很流行的话题,人们都想看?
Professor: Or to help modern-day reader understand something historical, maybe these writers think a familiar frame of reference is needed.
或者是为了帮助现代读者理解历史事件,也许这些作家认为人们需要一个熟悉的参考系。
Student: Well, that article was in a popular magazine, not a scholarly journal for historians.
文章是一本流行杂志里的,不是历史学家的学术期刊。
Professor: OK. But historians sometimes do the same thing.
好吧,但历史学家有时候也会做同样的事。
Student: So I guess then that all historians might not describe chinampas in quite the same way either.
我猜,也许不是所有的历史学家都以同样的方式描述奇昂帕的。
Professor: Good point. Why not look into that too?
说得好。为何不研究一下这个呢?
Professor: And include it along with your description and analysis.
并将其纳入你的描述和分析内容。