Immediately, Spitz attacked him and bit his helpless enemy twice, as hard as he could.
立刻, 斯皮兹就偷袭了他, 用尽全身的力气, 狠狠地咬了他已经无力反抗的敌人。
But Francois saw this, and gave Spitz a terrible beating for it.
但弗朗索瓦斯看到了这一幕, 他狠狠揍了斯皮兹一顿。
'He's a wild dog, that Spitz, ' said Perrault.'One day he'll kill Buck.'
“那个斯皮兹简直是条野狗”。佩诺特说, “总有一天他会杀了巴克的。”
'Buck is wilder, ' replied Francois.'I've been watching him.
“巴克更野。”弗朗索瓦斯说道, “我总是在观察他,
One day he'll get very angry and he'll fight Spitz; and he'll win.'
有一天他气极了就会和斯皮兹决一雌雄的, 我包他会赢。”
Francois was right. Buck wanted to be leaddog.
弗朗索瓦斯说对了, 巴克想做一名头狗。
Spitz knew this and hated him.
斯皮兹知道这一点并因此而憎恨他。
Buck started to help the other dogs when Spitz punished them for being lazy.
当别的狗由于偷懒而受到斯皮兹的惩罚时, 巴克却纵容他们。
One morning, Pike refused to get up, and Spitz looked for him everywhere.
有个早晨, 巴克不愿起来, 斯皮兹到处找他。
When he found him, he jumped at him.
当被他发现了之后, 斯皮兹立刻就扑了过去;
But suddenly, Buck attacked Spitz.
但突然, 巴克袭击了他,
The other dogs saw this, and it became more and more difficult for Spitz to lead them.
其它的狗都看出了他们的对立, 对斯皮兹来说领导他们越来越难了。
But the days passed without a chance for a fight, and soon they were pulling into Dawson City on a cold grey afternoon.
但是, 时间一天天地过去, 他们没有机会打架。不久, 在一个灰冷的下午, 他们到达了道桑镇。
They stayed in Dawson for seven days.
他们在道桑逗留了7天。
When they left, Perrault was carrying some more very important papers,
离开的时候, 佩诺特带了更多极其重要的文件,
and he wanted to travel back as fast as possible.
他希望能够尽早赶回去。