【背景】
著名作家、翻译家、中国社会科学院荣誉学部委员、外国文学研究所研究员杨季康(笔名:杨绛)先生,以105岁高龄于2016年5月25日1时10分在京逝世。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
Well-known Chinese writer, literary translator and foreign literature researcher Yang Jiang died at the age of 105 in Beijing on Wednesday morning.
中国著名作家、文学翻译家、外国文学研究员杨绛先生,于周三凌晨在北京逝世,享年105岁。
【讲解】
literary translator是文学翻译家;foreign literature researcher是外国文学研究员。
杨绛是已故小说家钱钟书先生的夫人,她是首位将西班牙文的《堂吉诃德(Don Quixote de la Mancha)》翻译为中文的人,而且她的译本在诸多译本中被奉为最经典的(the best Chinese version)。她在2003年出版的家庭纪事散文(prose)《我们仨(We Three)》成为畅销书(best-seller),其中记录她和丈夫以及女儿家庭生活的点点滴滴。
杨绛,本名杨季康,生于北京,成长于苏州。她在清华大学获得了外国语言文学(foreign languages and literature)硕士学位(master's degree),清华大学也是她与丈夫钱钟书相遇的地方。二人于1935年结婚,同年同赴英国、法国深造(further study)。
1938年,杨绛与钱钟书回国,进入学术界(academia),二人为中国文化的发展做出了重要贡献(made important contributions to the development of Chinese culture)。
杨绛与钱钟书谱写了中国文学界(literary circles)一段旷世情缘。钱钟书曾称杨绛是“最贤的妻,最才的女(the most virtuous wife and most talented lady)”。
杨绛先生喜爱读书,并鼓励年轻人多读书。钱钟书去世后,她以全家三人的名义(in the name of her family),将数百万元的稿费和版税捐赠(donate)给母校清华大学,设立‘好读书(Love Reading)’奖学金(scholarship)。
她的晚年著作《走到人生的边上(Reaching the Brink of Life)》题目和钱先生的《写在人生的边上(Marginalia to Life)》相呼应(allude to)。
可可原创,未经许可请勿转载