But Buck had decided not to get up.
但是巴克铁了心不再站起来。
He had felt thin ice under his feet all day and he saw thin ice in front of him.
整整一天他的脚下都是稀薄的冰,
The club hit him again and again, but Buck felt almost nothing.
现在他看到那不堪重负的冰层就在面前。木棍劈头盖脸砸下来, 而巴克却全无知觉。
Then suddenly, with a wild cry, John Thornton jumped on Hal, throwing him backwards. Mercedes screamed.
突然, 伴着一声狂吼, 约翰桑顿扑向哈尔, 把他向后撞去。玛尔赛蒂尖叫起来。
'If you hit that dog again, I' 11 kill you, ' Thornton shouted.
“如果你再动那狗一下, 我就宰了你, ”桑顿怒喊着。
'He's my dog, ' Hal replied. There was blood on his face. ‘Get out of my way, or I' 11 hit you, too. I’m going to Dawson.'
“他是我的狗。”哈尔回答说, 他的脸上沾着鲜血。“别碍我的事儿, 否则我连你一块揍, 我要去道桑。”
Thornton stood between Hal and Buck and did not move.
桑顿站在哈尔和巴克中间一动未动。
Hal took out his long knife, but Thornton knocked it out of his hand.
哈尔抽出了他的长刀, 但是桑顿把它打落了。
Mercedes screamed again.
玛尔赛蒂又尖叫起来,
Then Thornton picked up Hal's knife and cut Buck out of the harness.
然后桑顿拾起哈尔的长刀, 劈开巴克身上的挽具。
Hal didn't want to fight, and Buck was not worth fighting for; he was nearly dead.
哈尔并不想打架, 何况为巴克也不值得去打架, 他已经奄奄一息了。