"So anyway," a stout boy was saying, "I told Justin to hide up in our dormitory.
“所以,不管怎么说,”一个人高马大的男孩子说,“我叫贾斯廷躲在我们的宿舍里。
I mean to say, if Potter's marked him down as his next victim, it's best if he keeps a low profile for a while.
我的意思是,如果波特认准了要把他干掉,他最好暂时隐蔽起来。
Of course, Justin's been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born.
当然啦,贾斯廷自从不小心对波特说漏了嘴,说他是个天生的麻瓜之后,就一直预料到会发生这样的事。
Justin actually told him he'd been down for Eton.
贾斯廷居然还对波特说他曾经上过伊顿公学。
That's not the kind of thing you bandy about with Slytherin's heir on the loose, is it?"
对于斯莱特林的后裔,这种话可是不能随便乱说的,是吧?”
"You definitely think it is Potter, then, Ernie?" said a girl with blonde pigtails anxiously.
“这么说,厄尼,你能肯定就是波特?”一个梳着金色马尾辫的姑娘急切地问。
"Hannah," said the stout boy solemnly, "he's a Parselmouth.
“汉娜,”大个子男孩严肃地说,“他是蛇佬腔。
Everyone knows that's the mark of a dark wizard.
大家都知道,这是黑巫师的标志。
Have you ever heard of a decent one who could talk to snakes?
你难道听说过哪个正派巫师能跟蛇说话吗?
They called Slytherin himself Serpent-tongue."
他们管斯莱特林本人就叫蛇语通。”
There was some heavy murmuring at this, and Ernie went on, "Remember what was written on the wall? Enemies of the Heir Beware.
听了这话,大家七嘴八舌地小声议论开了。厄尼接着往下说:“还记得墙上写的话吗?‘与继承人为敌者,警惕。’
Potter had some sort of run-in with Filch. Next thing we know, Filch's cat's attacked.
波特与费尔奇吵了一架,很快我们就得知,费尔奇的猫遇难了。
That first-year, Creevey, was annoying Potter at the Quidditch match, taking pictures of him while he was lying in the mud.
那个一年级新生克里维,在魁地奇比赛中惹恼了波特,趁他躺在烂泥里的时候给他照相。
Next thing we know, Creevey's been attacked." "He always seems so nice, though,"
我们接着便了解到,克里维也遇难了。” “不过,他看上去总是那么友好。”
said Hannah uncertainly, "and, well, he's the one who made You Know Who disappear.
汉娜犹豫不决地说,“还有,对了,当年是他使神秘人消失的。
He can't be all bad, can he?" Ernie lowered his voice mysteriously, the Hufflepuffs bent closer, and Harry edged nearer so that he could catch Ernie's words.
他不可能那么坏,对吧?” 厄尼神秘地压低声音,赫奇帕奇们凑得更紧了,哈利倒着身子挪近一些,以便能听清厄尼的话。
No one knows how he survived that attack by You Know Who. I mean to say, he was only a baby when it happened. He should have been blasted into smithereens. Only a really powerful Dark Wizard could have survived a curse like that."
“谁也不知道,当年他遭到神秘人袭击时,是怎么死里逃生的。我的意思是——那件事发生的时候,他还是个婴儿。他应该被炸成碎片才是啊。只有真正威力无穷的黑巫师才能逃脱那样的咒语。”
He dropped his voice until it was barely more than a whisper, and said, That's probably why You Know Who wanted to kill him in the first place. Didn't want another Dark Lord competing with him. I wonder what other powers Potter's been hiding?"
他的声音压得更低了,简直跟耳语差不多,他说:“大概正是因为这点,神秘人才想首先把他弄死,他不希望又出现一个‘魔头’跟他较量。我不知道波特还有什么别的法术瞒着大家。”
Harry couldn't take any more. Clearing his throat loudly, he stepped out from behind the bookshelves.
哈利听不下去了。他清了清嗓子,从书架后面走了出来。