A world of garrisons and barracks had now become a society in its own right.
曾经重兵驻防的要塞 如今终有其归宿
From the middle of the second century,it makes sense to talk about a Romano-British culture,
自二世纪中叶开始 罗马-不列颠文化慢慢形成
and not just as a colonial veneer imposed on the resentful natives,but as a genuine fusion.
而这并非仅是殖民者强加于愤恨土著的 而是真正意义上的民族融合
Nowhere was this clearer than here in Bath.
这在古城巴斯体现得淋漓尽致
Bath was the quintessential Romano-British place.
巴斯汇集了罗马-不列颠文化的精髓
At once mod con and mysterious cult,
曾集神秘的祭祀
therapy and luxury, a marvel of hydraulic engineering
奢华与疗养兼顾的水利工程奇迹
and a showy theatre of the waters of healing.
和华丽的水疗院于一身
The spa was an extravaganza of buildings constructed over a spring
这座温泉浴场就是这样的奢华建筑 建于泉水之上
that gushed a third of a million gallons of hot water into the baths every day.
每天可容纳三十余万加仑热水 涌入浴室池间
When you soaked yourself in a bath, you washed your body and your soul,ablution and devotion at the same time.
当你浸入池间 身体与灵魂会一同洗净 是身与心的双重洗礼
Much of the bathing, the flirting, the gossip and the deal making
多数的沐浴 调情 闲话与交易
went on in this austerely grandiose Great Bath.
都在这个古典而宏伟的大浴室中进行
The spiritual heart of the place was the sacred spring a ferny grotto where water collected
而此地的精神核心是一眼圣泉 一个集蓄水源长满苔藓的洞穴
and where the devotees of the presiding goddess, Sulis Minerva,
在此 女神苏里斯米涅尔瓦的崇拜者们
could look through a specially constructed window at the altar erected in her honour
能够在为女神而立的神坛上 透过一扇特制的窗口
and occasionally could throw gift offerings in her way.
还能偶尔为女神投下供奉