The embroiderers make it dramatically clear that Harold and his men now find themselves in an alien world.
绣女们将哈罗德和手下 陷入陌生地的情景 栩栩如生地展现了出来
The Saxons are moustachioed at this stage of the story,
撒克逊人在这段时间都蓄着胡子
rather fine-looking, with a certain air about them,despite their predicament.
英俊潇洒 威风凛凛 尽管他们还身陷困境
The Normans, by contrast, shave the backs of their heads.
相反 诺曼底人削去了后脑勺的头发
They're the scary half-skinheads of the early feudal world.
他们还是封建社会早期可怕的半光头人
Realising that his lucky number has come up,
意识到自己的好运来了
William could afford to be all charm and generosity to his prisoner,
威廉便对他的囚徒极尽慷慨大方之能事
cleverly bringing him into his military entourage.
趁机让他做了自己的军队随从
William took Harold on campaign with him in Brittany,
威廉带他出征布列塔尼
where Harold returns the favour by rescuing two of William's soldiers
而作为回报 哈罗德在圣米歇尔山的流沙中
from the quicksands of Mont Saint Michel,one on his left arm, one on his back.
拯救了他的两名士兵 左手拉一名 背上背一名
But William's hospitality is steel-tipped.
但威廉的殷勤是有目的的
He makes Harold one of his knights,a solemn ceremonious business but one that involved a two-way obligation.
他任命哈罗德为骑士 这一庄严的仪式 意味着双向的义务
William, now his liege lord,would be obliged to protect Harold, his new knight.
威廉作为他的君主 有义务保护他的新骑士哈罗德
But Harold would have had to make his own promises,
哈罗德则需要自行许愿
and there seems no doubt that he did swear some sort of oath to the Duke.
而他似乎确实 对自己的君主进行了某种宣誓