The winter of 1065 was marked by tremendous gales
1065年冬天 因为一场飓风
which destroyed churches and uprooted great trees.
教堂顷刻覆灭 大树拔根而起
As King Edward the Confessor lay on his deathbed,
国王忏悔者爱德华躺在床上奄奄一息
he was visited by a strange and terrible dream which he insisted on relating to all who gathered around him.
他做了一个奇怪而可怕的梦 他坚持认为这和他周遭的人都有关系
Two monks came to my deathbed and told me that because of the sins of its people
两名僧人走到我床前 告诉我 因为子民所犯下的罪
God had given England to evil spirits.
上帝已将英格兰交给了恶灵
I said, "Will God not have mercy?"
我说 上帝不能原谅我吗
And they replied,Not until a growing tree, cleft in two by a lightning storm
他们回答 若被闪电劈裂的树
should come together of its own accord and grow green again.
能复旧如初 并再得盎然绿意
Only then will there be pardon.
方可得主的宽恕
But no one paid much attention to the ravings of an old man.
但是无人理会一个老人的疯言乱语
What was much more important was that Edward had touched Harold's hand.
人们所看重的是 爱德华触摸了哈罗德的手
The king had fallen short of actually declaring him his heir
国王没来得及宣布他的继承人
but it was enough of a sign for Harold and the northern earls who supported him.
但对哈罗德和支持他的北部伯爵来说 此举已足够
On January 6th 1066,Westminster saw the funeral of one king in the morning
1066年11月6日 威斯敏斯特相继见证了 清晨老国王的葬礼
and the coronation of another in the afternoon.
与下午新国王的加冕礼