There are two Harolds depicted in the Bayeux Tapestry,
贝叶挂毯上描绘了两位哈罗德
but which was the real one,the confident king who issued coins bearing the optimistic slogan "Pax",
但哪一位才符合现实 是发行了印着拉丁字"和平"的硬币的
the Latin for peace,or the guilty, twisted usurper,stricken by omens, haunted by a vision of ships?
信心满满的国王 还是愧疚而扭曲 受凶兆折磨 被船只幻象困扰的篡夺者
The phantom fleet which the embroiderers set in a border of the tapestry suggests Harold could all too well imagine the reaction across the Channel to his coronation.
绣女们绣在挂毯边缘的幻影船队 暗示哈罗德可能把穿越海峡进行加冕的过程 想象得太容易了
A Norman historian has William hearing the news while out hunting.
一位诺曼的历史学家 告知了外出打猎的威廉
When the Duke heard the news, he became as a man outraged.
公爵听闻这消息之后 他变得狂躁暴怒
Of he tied his mantle, of he untied it again and spoke to no man.
他系上斗篷 复又解开 不和任何人说话
Neither dared any man speak to him.
也没人敢和他说话
For ten years, William had confidently let it be known throughout Europe
十年来 威廉一直信心满满地 向整个欧洲宣称
that he'd soon add England to his territories.
自己马上就会将英格兰据为己有
He was now in a lethally dangerous position of looking ridiculous.
但此时 却极可能成为他人嘲讽哂笑的对象
He consulted his feudal magnates in a series of assemblies
他数次集合自己的封建财主进行商议
and by no means all of them were particularly thrilled with the idea of an invasion of England.
而他们都被进攻英格兰的想法 吓得不轻
The risks seemed a lot more daunting than the enticement of new lands and wealth.
田地和财富的诱惑 并不能打消对危险的恐惧