To deprive them of the satisfaction,Walpole walked, a broken man,
为了不让他们得逞 落败的沃波尔
back to his wine and his dogs at Houghton.
只能持酒牵狗回归霍顿乡里
It was the end of an era.
一个时代画上了句号
Now the gung-ho patriots could have their get-rich war,
如今雄心勃勃的爱国者们 终于可以大发战争财了
and they must have thought it would be a breeze.
他们肯定以为那是小菜一碟
Britain could fight abroad because it was so united at home.
因为国内大一统了 当然可以外出作战
But in 1745,that unity would prove a bitter illusion.
但是1745年 统一王国将面临悲惨命运
The Jacobite cause had refused to die,
詹姆斯党人运动不甘偃旗息鼓
especially amongst the clans of north-west Scotland,
尤其是苏格兰西北部的部族
where it fed off continued opposition to the Union.
联合王国一日不倒 反抗一日不停
What the Jacobites needed was a figurehead and, in 1745, they got one,
詹姆斯二世党人需要的是一个傀儡 1745年 他们终于得手
a leader many saw as a model of virile fearlessness.
得到一位被很多人视为 刚强而无畏的领导者
The son of James Edward Stuart,
詹姆斯·爱德华·斯图亚特之子
the man known to us and to posterity as Bonnie Prince Charlie.
青史中以"美王子查理"著称
The fact the Prince's full name was Charles Edward Louis Casimir Silvester Severino Maria Stuart
事实上王子的全名是 查尔斯·爱德华·路易斯·卡西米尔· 西尔维斯特·塞韦里诺·玛利亚·斯图亚特
should tell us that the Prince was less the incarnation of the old Scotland of the clans
由此可以得知 与其说王子是旧苏格兰氏族的血传
and much more a fully-fledged graduate of the pan-European Italo-Polish-Franco-Irish Catholic international community.
不如说是泛欧洲的 意大利-波兰-法国-爱尔兰 天主教国际联合体的全面继承人