欲降低难度还请关注《地道美语播客(慢速版)》
Lauren: Wow, that was an impressive demonstration of how robots can be used in production. I think that we need robots like those to automate some of the functions in our factories.
劳伦:哇,这场展示机器人在生产中的应用的展览真的令人印象深刻。我认为,我们需要像这样的机器人实现工厂某些功能的自动化。
Yves: I admit the demonstration was eye- opening, but I don’t think the technology is there yet to allow us to replace people with robots.
伊夫:我承认,这次展览确实让人大开眼界,但我认为现有技术还无法允许我们使用机器人代替人工。

Lauren: No, not for many of the functions, but we could have them do some of the more routine and hazardous tasks.
劳伦:不,无法取代全部功能,但我们可以只让机器人从事一些更常规和危险的任务。
Yves: You mean have them work alongside our current workers? I’m not sure how our workers would take it. Wouldn’t the robots get in the way?
伊夫:你是说让机器人和现有的工人一起工作?我不知道工人们对此怎么看。机器人不会碍事吗?
Lauren: Not with their sophisticated sensors, which allow them to avoid other people or machines.
劳伦:他们身上配备有精密传感器,这样他们就可以避开其他人或机器。
Yves: I don’t know. Introducing automation would be tricky.
伊夫:我不知道。引进自动化机器会很棘手。
Lauren: What’s important is that they’ll increase production and reduce accidents. The demonstration showed how easy it is to program one of those robots, even when fine calibration is required.
劳伦:重要的是机器人可以提高产量,减少意外事故。这场展会也表明,即便需要进行精确的校准,为一个机器人编写程序也是轻而易举。
Yves: I’m thinking of the people in the factories. Wouldn’t we have a riot on our hands if we tried to replace people with robots?
伊夫:我在想工厂里的工人。如果我们用机器人干活,让工人们下岗,难道不会引起骚乱吗?
Lauren: It’s the wave of the future.
劳伦:这是未来的发展潮流。
Yves: So you wouldn’t object to a robot replacing you?
伊夫:所以你不会反对机器人取代你这件事?
Lauren: Me? They’ll never replace me with a robot. I’m indispensable.
劳伦:我?他们永远无法用机器人取代我。我是不可或缺的。
Yves: Just like the typewriter?
伊夫:就像打字机一样?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载