手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人之人物系列 > 正文

经济学人:血腥学者易卜拉欣·阿瓦徳(4)

来源:经济学人 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He imposed the sharia in which he was expert: hands hacked off for stealing, whippings for drunkenness, adulterous women stoned. He also expanded it, justifying everything smoothly withholy writ. Unbelievers were expelled or killed if they did not pay their taxes. Yazidis were driven from their homes and their women abducted to be sold and raped with organised efficiency. Enemies were crucified, burned alive, drowned in cages, beheaded with slow saws, while everything was filmed and posted online for the world to observe and dread. He sometimes shared the videos first with the kufr women he kept chained in a nearby room for his own pleasure.

他把自己擅长的伊斯兰教法强加于人:偷窃会被砍手,酗酒会被鞭打,通奸的女人会被石头砸死。巴格达迪还扩展了它,不用令状就自然地使一切合乎法律。如果无信仰者不交税的话,他们将会被驱逐或者杀死。雅兹迪人被赶出家园,他们的妇女被绑架,然后被有组织地贩卖和强奸。敌人们被钉在十字架上,活活烧死,在笼子里被淹死,头被慢慢锯掉,同时所有的一切都被拍摄下来并发布到网上,让全世界的人观看和感到恐惧。有时候,他会先让被自己锁在隔壁房间的无信仰女人观看这些视频来取乐。
Raping an infidel woman was a spiritual exercise that brought a believer close to God. While all this went on he was still hidden, still constantly on the move. Visitors who wished to see him were stripped of all devices, blindfolded and driven for hours to a blank room, where he would softly sermonise. Many intelligence agencies declared him dead, but they were wrong. He made audio exhortations, and in 2019 showed himself again, congratulating his fighters for the Easter church bombings in Sri Lanka that had killed 290 people.
强奸一个异教徒的女人是一种使信徒接近上帝的精神锻炼。当这一切发生的时候,他仍然隐藏着,仍然在不停地活动。希望见到巴格达迪的游客会被剥夺所有的设备,被蒙上眼,然后坐上几个小时的车,被带到一个空房间,在那里,巴格达迪会轻声地布道。很多的情报机构都宣布他死亡,但是他们错了。他录制了音频的讲道词,2019年又现身,庆贺他的战士们在斯里兰卡的复活节教堂爆炸事件中造成290人死亡。

血腥学者易卜拉欣·阿瓦徳(2).png

Now, like bin Laden, he had a Kalashnikov as a prop. His caliphate had crumbled away, but he fortified his followers by invoking the Battle of the Trench in 627, when Muhammad with 3,000 men had prevailed against a force of 10,000, and had pulled his Ahzab rivals over to his side. He appealed to the soldiers of the caliphate to fight like that, to the last drop of blood. Muhammad had dug a trench to frustrate his enemies. Caliph Ibrahim had dug a tunnel, but it was dead-ended, and he had to deploy his suicide vest to make himself disappear.

现在,像本拉登一样,他有一把卡拉什尼科夫冲锋枪作为武器。他的哈里发政权已经瓦解了,但是他援引了627年的战壕之战来强化他的追随者,当时穆罕默德带领着3000人打败了由10000人构成的敌军,并且他把对手阿扎布拉到了自己身边。他呼吁哈里发国的士兵要像他们一样战斗,战斗至最后一滴血。穆罕默德挖了一个战壕来挫败他的敌人。哈里发易卜拉欣挖了一条隧道,但它是死胡同,他不得不穿上自杀背心,让自己消失。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
observe [əb'zə:v]

想一想再看

v. 观察,遵守,注意到
v. 评论,庆

联想记忆
writ [rit]

想一想再看

n. 文书,令状

 
bin [bin]

想一想再看

n. 箱柜,[计] DOS文件名, 二进制目标文件

联想记忆
dread [dred]

想一想再看

n. 恐惧,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
crumble ['krʌmbl]

想一想再看

v. 崩溃,弄碎,减亡

 
stripped [stript]

想一想再看

adj. 剥去的 v. 剥夺(strip的过去分词形式)

 
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
tunnel ['tʌnl]

想一想再看

n. 隧道,地道
v. 挖隧道,挖地道

联想记忆
prop [prɔp]

想一想再看

n. 支柱,支持者,倚靠人
n. 道具

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。