手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人之人物系列 > 正文

经济学人:印度契约劳工斗士斯瓦米·阿涅维什(4)

来源:经济学人 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The attention embarrassed him, but the publicity was good: the same reasoning that led him to appear in 2011 on the reality-tv show “Bigg Boss”, where he hoped he could bring peace to the other contestants in the house. In that role of peacemaker, he also trekked in 2011 into the forests of Chhattisgarh to oversee the handover by Maoist rebels of five abducted policemen. (In general, he thought the Maoists had been driven to violence by injustice, and urged the Indian government to talk to them.)

这样的关注让他很尴尬,但这样的宣传效果很好:基于同样的原因,他在2011年出现在电视真人秀《名人老大哥》中,他希望能给家里的其他参赛者带来和平。2011年,他还扮演调解人的角色,徒步进入了恰蒂斯加尔邦的森林,监督毛派叛军移交五名被绑架的警察。(总的来说,他认为毛派是被不公正驱使走向暴力的,并敦促印度政府与他们对话。)
He called often for dialogue with Muslims, too. This sort of thing got him regularly beaten up as anti-Hindu, a suggestion with which he had no patience. Certainly he rejected barbarisms such as sati, or the superstitious worship of stone idols. But the true enemies of Hinduism were elsewhere, in the Hindutva movement championed by the prime minister, Narendra Modi: fundamentalists who had perverted the sacred, inclusive power of Hinduism for partisan and nationalist ends.
他也经常呼吁与穆斯林对话。这类事情让他经常被当作反印度教徒而遭到毒打,他对此建议毫无耐心。当然,他反对野蛮,如萨提,或迷信崇拜石像。但印度教真正的敌人在别处,在总理纳伦德拉·莫迪倡导的印度教运动中:为了党派和民族主义的目的,歪曲了印度教神圣而包容的力量。

印度契约劳工斗士斯瓦米·阿涅维什(4).png

He saw nothing but calamity in the growth of that ideology in India. His work with bonded labourers also caused him disappointment. Relatively speaking, he had rescued few, and the practice went boldly on. He might have taken heart, though, from the number who came to his funeral, shyly recounting to reporters the horror of their work before, and their hopes now. They, in particular, were glad he had not made his sanyasa in some remote mountain or forest but with them, in the weariness and pain and dust.

在他看来,这种意识形态在印度的发展不过是一场灾难。与奴工一起工作也让他失望。相对而言,他拯救的人很少,而这种做法却大胆地进行着。不过,他也许可以从那些来参加他葬礼的人身上振作起来,他们害羞地向记者们讲述他们过去工作的愤怒和现在的希望。他们尤其高兴的是,他没有在某个遥远的山或森林里遁世,而是和他们一起,在疲惫、痛苦和尘土中。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
worship ['wə:ʃip]

想一想再看

n. 崇拜,爱慕,做礼拜
vi. 做礼拜

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 单人玩的牌

联想记忆
partisan [.pɑ:ti'zæn]

想一想再看

adj. 效忠的,献身的,盲目推崇的,党派性的 n. 党

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
publicity [pʌb'lisiti]

想一想再看

n. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告

联想记忆
oversee ['əuvə'si:]

想一想再看

vt. 监督,监管,监视

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
weariness ['wiərinis]

想一想再看

n. 疲倦,厌倦,疲劳

 
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。