Business
商业
Bartleby -- Suntan lotion, laptop charger
巴托比专栏——防晒乳液和笔记本充电器
It sounds wonderful, but working from anywhere is only for a lucky few
在任何地方工作虽然听起来很不错,但那只是为少数幸运儿准备的
For most white-collar workers, it used to be very simple.
对于大多数白领来说,一切都曾经非常简单。
Home was the place you left in order to go to work.
家是你为了去工作而需要离开的地方。
The office was almost certainly the place you were heading to.
办公室是你几乎肯定要去的地方。
Co-working spaces were for entrepreneurial people in T-shirts who wanted to hang out with other entrepreneurial people in T-shirts.
共享办公空间是为穿T恤衫的企业家们准备的,他们想和其他穿T恤衫的企业家在这里聊聊。
You could stay at a hotel on a work trip but it was not a place to get actual work done, which is why a hotel's "business centre" defined all of business as using a printer.
你会在出差时住酒店,但酒店不是完成真正的工作的地方,这就是为什么酒店的“商务中心”认为所有的“商务”都只是用用打印机。
The pandemic has thrown these neat categories up into the air.
疫情将这些简洁明晰的分类抛到了九霄云外。
Most obviously, home is now also a place of work.
最明显的是,家现在也是工作的地方。
According to a recent Gallup survey, three-quarters of American workers whose jobs can be performed remotely expect to spend time doing just that in the future.
根据盖洛普最近的一项调查,那些工作可以远程完成的美国员工中有四分之三预计未来将花时间进行远程办公。
And offices are increasingly where you go to put the company into company -- through collaborative work as well as through social activities.
办公室将逐渐成为你融入公司集体的地方——通过协同工作,也通过社交活动。
But the boldest version of remote working extends well beyond these two locations.
但最大胆的远程工作模式远远超出了这两个地点。
"Working from anywhere" envisages a completely untethered existence, in which people can do their jobs in Alaska or Zanzibar.
“在任何地方工作”设想了一种完全不受束缚的生活方式,人们可以在阿拉斯加或桑给巴尔岛做他们的工作。
Plenty of destinations are keen to blur the lines between business and leisure ("bleisure", the world's ugliest chunk of word-vomit).
许多旅游目的地都热衷于模糊商务和休闲之间的界限(“休闲”是世界上最丑陋的词)。
Hotels are revamping some of their rooms as offices and rolling out work-from-hotel offers.
酒店正在将部分房间改造成办公室,并推出酒店办公服务。
Entire countries are reinventing themselves as places to mix play and work ("plork"?): the Bahamas, Costa Rica and Malta are among those that offer visas for digital nomads.
整个国家都在将自己重塑为娱乐工作(“娱工?”)两不误的场所:巴哈马群岛、哥斯达黎加和马耳他都可为数字游民提供签证。
The work-from-anywhere world edged a little closer on April 28th, when Brian Chesky, Airbnb's boss, outlined new policies for employees of the property-renting platform.
4月28日,当爱彼迎的老板布莱恩·切斯基向该房屋租赁平台的员工概述新政策时,“在任何地方工作”的时代又向前迈进了一步。
As well as being able to move wherever they want in their country of employment without any cost-of-living adjustment, Airbnb staff can also spend up to 90 days each year living and working abroad.
爱彼迎的员工不仅可以在无需进行任何生活成本调整的情况下随意搬到工作所在国的任何地方,他们每年还可以在国外生活和工作长达90天的时间。
Mr Chesky has been living out of Airbnb properties himself for the past few months, and thinks this is the future.
切斯基本人过去几个月一直住在爱彼迎的房子里,他认为这就是未来。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。