手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 伊索寓言 > 正文

伊索寓言:狮子和牛

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Three bulls fed in a field together in the GREatest peace and amity .A lion had long watched them in the hope of making prize of them, but found that there was little chance for him so long as they kept all together .He therefore began secretly to spread evil and slanderous reports of one against the other ,till he had formented a jealousy and distrust amongst them . No sooner did the lion see that they avoided one another ,and fed each by himself apart ,than he fell upon them ,and so made an easy prey of them all.
the quarrels of friends are the opportunities of foes.

有三头牛,他们极其友好和睦地在一起在野外吃草,一头狮子窥视了很久,想逮住他们,但是觉得只要他们聚在一起,就得不到机会。因此他开始暗地里散布流言蜚语,说这一个跟另一个作对,直到他们之间制造了妒忌和不信任。狮子一看到他们各奔东西、分头吃草的时候,就马上向他们一个一个的进攻了。这样他就轻而易举地把他们全吃光了。
朋友间的不知,就是敌人进攻的机会。

词汇:

making prize of 逮住

fell upon them 向他们攻击

重点单词   查看全部解释    
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
slanderous ['slɑ:ndərəs]

想一想再看

adj. 诽谤的,中伤的

联想记忆
prey [prei]

想一想再看

n. 被掠食者,牺牲者
vi. 捕食,掠夺,使

 
amity ['æməti]

想一想再看

n. 友好;亲善关系;友好关系

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
jealousy ['dʒeləsi]

想一想再看

n. 妒忌

联想记忆
distrust [dis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任 vt. 不信任

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 伊索寓言:狼和绵羊 2008-03-05
  • 伊索寓言:豹和狐狸 2008-03-05
  • 伊索寓言:蚂蚁和蚱蜢 2008-03-05
  • 伊索寓言:老 鬣 狗 2008-03-05
  • 伊索寓言:狼 与 鹤 2008-03-05
  • 关键字: 词汇 盘点 日语专业

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。