手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

诗歌:The Hungry Moths 饥饿的蛀虫

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Hungry Moths

Poor hungry white moths
That eat my love’s clothing,
Who says very soon
Ye’ll leave her with nothing,
Here under the moon
I make bold to persuade ye,
Ye may eat all her clothes
So ye leave me milady,
Poor hungry white moths.

饥饿的蛀虫

饥饿的白色可怜蛀虫,
啃起我爱人的衣裳;
她不禁发起牢骚:
“我的衣服很快就要吃光。”
月夜里我鼓起勇气,
劝说蛀虫们放开食量:
你们可以吃掉她所有的衣服,
给我留下一个最时髦的女郎。

饥饿的白色可怜蛀虫,
全体努力加餐不忘!

罗纳德•麦丘埃格(Ronald McCuaig1908—?)澳大利亚诗人
衣裳被蛀虫啃食,爱人发起牢骚,这原本是一件让人懊恼的事情。可是在这首诗中,诗人竟然背地鼓动蛀虫们去吃光她所有的衣裳,让她成为一个时髦女郎。在亲昵的调侃中,诗人对那种 “衣服穿得越少越露越时髦” 的观点加以辛辣地讽刺:一丝不挂就是最时髦的女郎。这种亲昵的调侃与辛辣的讽刺,切中时弊而又妙趣横生。

重点单词   查看全部解释    
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 说服,劝说

联想记忆
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 


关键字: 美文欣赏 日语 精彩

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。