手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 86

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Was it the proud full sail of his great verse,


Bound for the prize of all too precious you,


That did my ripe thoughts in my brain inhearse,


Making their tomb the womb wherein they grew?


Was it his spirit, by spirits taught to write


Above a mortal pitch, that struck me dead?


No, neither he, nor his compeers by night


Giving him aid, my verse astonished.


He, nor that affable familiar ghost


Which nightly gulls him with intelligence


As victors of my silence cannot boast;


I was not sick of any fear from thence:


But when your countenance fill'd up his line,


Then lack'd I matter; that enfeebled mine.

是否他那雄浑的诗句,昂昂然


扬帆直驶去夺取太宝贵的你,


使我成熟的思想在脑里流产,


把孕育它们的胎盘变成墓地?


是否他的心灵,从幽灵学会写


超凡的警句,把我活生生殛毙?


不,既不是他本人,也不是黑夜


遣送给他的助手,能使我昏迷。


他,或他那个和善可亲的幽灵


(它夜夜用机智骗他),都不能自豪


是他们把我打垮,使我默不作声;


他们的威胁绝不能把我吓倒。


  但当他的诗充满了你的鼓励,


  我就要缺灵感;这才使我丧气。

重点单词   查看全部解释    
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
boast [bəust]

想一想再看

v. 吹牛,自夸,说大话
n. 自吹自擂,自夸

 
verse [və:s]

想一想再看

n. 诗,韵文,诗节
vi. 作诗

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
countenance ['kauntinəns]

想一想再看

n. 面容,面部表情,支持

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
astonished [əs'tɔniʃt]

想一想再看

adj. 惊讶的 动词astonish的过去式和过去分词

 
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
affable ['æfəbl]

想一想再看

adj. 和蔼可亲的,友善的,殷勤的

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 84 2008-04-08
  • 十四行诗 Sonnet 85 2008-04-08
  • 十四行诗 Sonnet 87 2008-04-09
  • 十四行诗 Sonnet 88 2008-04-09
  • 十四行诗 Sonnet 89 2008-04-09
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。