手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语散文 > 正文

双语散文:母亲的手

来源:可可英语 编辑:vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

母亲总是在我入睡之后,为我掖好被子,然后俯下身子,轻轻拨开覆在我脸上的长发,亲吻我的前额。日复一日,母亲一直保持着这个习惯,即使我已不再是小孩子了,这一切却依然故我。

  不知从什么时候开始,母亲的这种习惯渐渐让我感到不悦----我不喜欢她那双布满老茧的手就这样划过我细嫩的皮肤。终于,在一个夜晚,我忍不住冲她吼了起来:“你不要再这样了,你的手好粗糙!”母亲无言以对。但从此却再没有用这种我熟悉的表达爱的方式来为我的一天画上句号。

  日子一天天过去,随着时间的流逝,我却总是不由得想起那一夜。我开始想念母亲的那双手,想念她印在我前额上的“晚安”。这种渴望忽远忽近,但始终潜藏在我心灵深处的某个角落。

  若干年后,我成熟了,已不再是个小女孩了。母亲也已到了古稀之年,可她却始终没有停止过操劳,用她那双曾经被我视为“粗糙”的手为我和我的家庭做着力所能及的事情。她是我们的家庭医生,小姑娘胃痛时,她会从药箱里找出胃药来,小男孩擦伤的膝盖时,她会去安抚他的伤痛。她能做出世界上最好吃的炸鸡,能把蓝色牛仔裤上的污渍去得毫无痕迹......

  现在,我自己的孩子也已长大,有了自己的生活,母亲却没有了父亲的陪伴。有一次,恰好是感恩节前夜,我决定就睡在母亲旁边的卧室里,陪她度过这一夜。这是我儿时的卧室,一切都是那么的熟悉,还有一只熟悉的手犹豫着从我的脸上掠过,梳理着我前额的头发,然后,一个吻,带着一如往日的温柔,轻轻落在了我的额头。

  在我的记忆里,曾几千次再现那晚的情景和我那稚嫩的抱怨声:“你不要再这样了,你的手好粗糙!”我一把抓住母亲的手,一股脑说出我对那一晚深深的愧疚。我想,她一定和我一样,对那晚的事历历在目。然而,母亲却不知我再说些什么-----她早忘了,早已原谅我了。

  那天晚上,我带着对母亲新的感激安然入睡,我感激她的温柔,和她那呵护的双手。多年来压在我心头的负罪感也随之烟消云散。

重点单词   查看全部解释    
remedy ['remidi]

想一想再看

n. 药物,治疗法,补救
vt. 治疗,补救,

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
annoy [ə'nɔi]

想一想再看

v. 使恼怒,使烦恼,骚扰

 
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 恼人的,讨厌的

 
guilt [gilt]

想一想再看

n. 罪行,内疚

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 双语散文:秋天的故事

      英文原文秋天的故事It was the golden season. I could see the yellow leaves falling with the cool wind. For others, it is a harvest season, while for me, it is an annoying season. I was preparing for t

      2009-10-27 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:女人的眼泪

      英文原文女人的眼泪“ Why are you crying?” he asked his Mom.  “ Because I'm a woman.” she told him.  “ I don't understand,” he said.  His Mom just hugged him and said,  “ And you never

      2009-10-28 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:当爱向你挥手

      英文原文当爱向你挥手When her love beckons you, follow him, though his ways are hard andsteep. And when his wings enfold you, yield to him, though the swordhidden among his pinions may wound you. And

      2009-11-03 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:幸福从内心而生

      幸福从内心而生We always seem to want those things we don't have. Moreover, we are often convinced that if we had those things we want so badly, we would finally be happy.   我们经常会去渴望一些我们

      2009-11-04 编辑:vicki 标签:

    • 双语散文:倚身于暮色中

      英文原文倚身于暮色中【英文原文】 Leaning into the afternoons I cast my sad nets  towards your oceanic eyes.  There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,  its arms turning like

      2009-11-05 编辑:vicki 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。