手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 傲慢与偏见 > 正文

名著精读《傲慢与偏见》第四章 第3节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.tenant n. 房客, 佃户 vt. 居住

Are you an owner-occupier or a tenant?
你住自己的房子还是租房住?

2.preside [pri'zaid] v. 任主席, 统辖, 当主人

The hostess presided at table with tact and urbanity.
女主人招待客人进餐时风雅而又得体。

3.accidental adj. 意外的, 偶然的, 附属的

Our meeting was quite accidental.
我们的相遇是很偶然的。

4.ductility n. 可延展性(延伸度, 可锻性, 韧性)

This property is known as ductility.
这个性能叫做延展性。

5.reliance n. 信赖, 所信赖的人或物

I have reliance in the testimony of the witness.
我相信证人的证词。

6.haughty adj. 傲慢的

The nobles treated the common people with haughty contempt.
王公贵族以不屑一顾的傲慢态度对待平民百姓。

7.fastidious adj. 难取悦的, 挑剔的, 苛求的

She is so fastidious about her food that I never invite her for dinner.
她对食物过於挑剔, 因此我从不请她吃饭。

8.stiffness ['stifnis] n. 僵硬, 硬度

As I got about, the stiffness in my left leg gradually worked off.
我走动走动, 左腿渐渐地不再僵直了。


重点单词   查看全部解释    
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
inviting [in'vaitiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词

联想记忆
deficient [di'fiʃənt]

想一想再看

adj. 不足的,不充份的,有缺陷的

 
ductility [dʌk'tiləti]

想一想再看

n. 延展性;柔软性;顺从

 
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
disposed [di'spəuzd]

想一想再看

adj. 愿意的,想干的,有 ... 倾向的 动词dis

联想记忆
unwilling ['ʌn'wiliŋ]

想一想再看

adj. 不愿意的

 
openness ['əupənnis]

想一想再看

n. 公开;宽阔;率真

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 
superior [su:'piəriə]

想一想再看

n. 上级,高手,上标
adj. 上层的,上好

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 名著精读《傲慢与偏见》第四章 第1节

      名著阅读WHEN Jane and Elizabeth were alone, the former, who had been cautious in her praise of Mr. Bingley before, expressed to her sister how very much she admired him. 吉英本来并不轻易赞扬彬格莱先

      2009-11-05 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《傲慢与偏见》第四章 第2节

      名著阅读Elizabeth listened in silence, but was not convinced. Their behaviour at the assembly had not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of

      2009-11-06 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《傲慢与偏见》第五章 第1节

      名著阅读WITHIN a short walk of Longbourn lived a family with whom the Bennets were particularly intimate. Sir William Lucas had been formerly in trade in Meryton, where he had made a tolerable fortu

      2009-11-10 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《傲慢与偏见》第五章 第2节

      名著阅读"Perhaps you mean what I overheard between him and Mr. Robinson; did not I mention it to you? Mr. Robinson's asking him how he liked our Meryton assemblies, and whether he did not th...

      2009-11-11 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《傲慢与偏见》第五章 第3节

      名著阅读"Another time, Lizzy," said her mother, "I would not dance with him, if I were you." “丽萃,假如我是你,”她母亲说,“我下次偏不跟他跳舞。”"I believe, Ma'am, I may safely promise you

      2009-11-12 编辑:sunny 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。