高发季节 high-occurrence season
自从进入秋冬季以来,国内甲流病例急剧增多。近日国务院副总理李克强来到中国药品生物制品检定所,考察甲型H1N1流感疫苗的研发与检验工作,并在现场召开了应对甲型流感联防联控机制工作会议。
【相关报道】
请看相关报道:Li noted that autumns and winters werehigh-occurrence seasons for the flu, and urged the authorities to improve disease prevention and treatment in order to stop the disease from fast spreading across the country.
李(克强)指出,秋冬季是流感的高发季节,他敦促权威部门改进疾病防御和治疗能力,阻止疾病在全国迅速传播。
在上面的报道中,high-occurrence season就是“高发季节”。Occurrence的意思是“发生,出现,发生的事情”。例如:an event of rare occurrence(不常发生的事情);Newspapers record the chief occurrences of the day.(报纸刊载每天的大事。)
下了几场大雪后,人们渐渐感觉到冬日的寒意,还好现在已进入了heating season(供暖季)。天气转冷,人们更愿意待在家里看电视,美剧迷们可以关注下新出的剧集,因为美国每年秋冬季都是很多电视剧的debut season(首映季)。再过一个月,就会进入Christmas shopping season(圣诞购物季)。冬季也是flu season(流感多发季),所以还是应该注意保暖和卫生,以防病毒入侵。