手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > > 正文

名著精读《飘》第一章 第22节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Abel was a shrewd, grave giant, illiterate, kind of heart, older than the other boys and with as good or better manners in the presence of ladies. There was little snobbery in the Troop. Too many of their fathers and grandfathers had come up to wealth from the small farmer class for that. Moreover, Abel was the best shot in the Troop, a real sharpshooter who could pick out the eye of a squirrel at seventy-five yards, and, too, he knew all about living outdoors, building fires in the rain, tracking animals and finding water. The Troop bowed to real worth and moreover, because they liked him, they made him an officer. He bore the honor gravely and with no untoward conceit, as though it were only his due. But the planters' ladies and the planters’ slaves could not overlook the fact that he was not born a gentleman, even if their men folks could.

艾布尔是个精明沉着的大个儿,不识字,心地和善,比别的小伙子年龄大些,在妇女面前也表现得较有礼貌。"营"里很少有骄下媚上的现象。他们的父亲和祖父大多是以小农致富的,不会有那种势利眼。而且艾布尔是"营"里最好的射击手,一杆真正的"神枪",他能够在75码外瞄准一只松鼠的眼睛,也熟悉野外生活,会在雨地里生火,会捕捉野兽,会寻找水源。"营"里很尊重有本事的人,而且由于大伙喜欢他,所以让他当了军官。他严肃对待这种荣誉,不骄傲自大,好像这不过是他的本份。可是那些农场主太太们和他们的农奴们却不能宽恕他并非生来就是上等人这一事实,尽管她们都做到了。
 
In the beginning, the Troop had been recruited exclusively from the sons of planters, a gentleman’s outfit, each man supplying his own horse, arms, equipment, uniform and body servant. But rich planters were few in the young county of Clayton, and, in order to muster a full-strength troop, it had been necessary to raise more recruits among the sons of small farmers, hunters in the backwoods, swamp trappers, Crackers and, in a very few cases, even poor whites, if they were above the average of their class.These latter young men were as anxious to fight the Yankees, should war come, as were their richer neighbors; but the delicate question of money arose.

开始,这个"营"只从农场主的子弟中招募营丁,因而可以说是个上层的组织;他们每人自备马匹、武器、装备、制服和随身仆人。但是有钱的农场主在克莱顿这个新辟的县毕竟很少,同时为了建立一支充实的武装力量,便必须从小农户和森林地带的猎户、沼泽地捕兽者、山地居民,有时甚至穷白人(只要他们在本阶级的一般水平之上)的子弟中招募更多的新兵。后一部分青年人也和他们的富裕邻居一样,渴望着战争一爆发便去找北方佬,但金钱这个微妙的问题却随之产生了。

重点单词   查看全部解释    
squirrel ['skwirəl]

想一想再看

n. 松鼠,松鼠皮毛
vt. 储存

 
gravely

想一想再看

adv. 严肃地;严峻地;沉重地;严重地

 
snobbery ['snɔbəri]

想一想再看

n. 势力

 
muster ['mʌstə]

想一想再看

v. 集合,收集,鼓起,激起
n. 集合,检阅

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
satire ['sætaiə]

想一想再看

n. 讽刺文,讽刺

 
overlook [.əuvə'luk]

想一想再看

vt. 俯瞰,远眺,没注意到,忽视
n. 高出

联想记忆
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
swamp [swɔmp]

想一想再看

n. 沼泽,湿地
v. 淹没,陷于沼泽

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。