手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

中英对照:红楼梦经典诗歌 林黛玉《葬花吟》

来源:china-b 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet



花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?
  游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘;
  The blossoms fade and falling fill the air,
  Of fragrance and bright hues bereft and bare.
  Floss drifts and flutters round the Maiden`s bower,
  Or softly strikes against her curtained door.

  闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处;
  手把花锄出绣闺,忍踏落花来复去?

  The Maid ,grieved by these signs of spring`s decease,
  Seeking some means her sorrow to express,
  Has rake in hand into the garden gone,
  Before the fallen flowers are trampled on.

  柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞;
  桃李明年能再发,明年闺中知有谁?

  Elm-pods and willow-floss are fragrant too;
  Why care,Maid,where the fallen flowers blew?
  Next year ,when peach and plum-tree bloom again,
  Which of your sweet companions will remain?

  三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!
  明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。

  This spring the heartless swallow built his nest
  Beneath the eaves of mud with flowers compressed.
  Next year the flowers will blossom as before,
  But swallow ,nest ,and Maid will be no more.

重点单词   查看全部解释    
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃树,桃红色
v. 揭发,检举

 
enrich [in'ritʃ]

想一想再看

vt. 使富足,使肥沃,添加元素

 
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
blooming ['blu:miŋ]

想一想再看

adj. 盛开的;妙龄的 v. 开花(bloom的ing

联想记忆
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
intact [in'tækt]

想一想再看

adj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的

联想记忆
wholesome ['həulsəm]

想一想再看

adj. 有益健康的,合乎卫生的,健全的

联想记忆
clay [klei]

想一想再看

n. 粘土,泥土
n. (人的)肉体

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。