Involve your staff. Chances are your older employees have seen it all. They will be able to tell you what’s a potential problem and what isn’t. If you’re asked to solve a problem, go to them for advice before you try to come up with anything on your own.
请教你的员工。老员工经历过所有的事情。他们能告诉你什么是潜在的问题,什么不是。如果有人要你去解决一个问题,在自己设法想出任何法子之前先去听听他们的高见。
Don’t make massive changes all at once. New managers frequently want to come in and totally redesign processes and systems to show how smart they are. There may be some necessary but for the first few months, keep things the way they are. Chances are the systems and processes have a history and have good reasons for being in place. If there are major areas you could change right away, you’ll still look like a more thoughtful manager if you ask for advice and get input from others, then propose a change in a reasonable timeframe.
不要一下子做出大幅度的改动。新上任的经理通常想一步到位,并重新制定所有的方法和制度,以炫耀他们有多聪明。改动也许有必要,不过不是在最初的几个月里,刚开始时要保留原来的东西。那些制度和方法有一段历史了,它们有它们存在的好理由。若是你可以马上进行大幅度改动,那么先征询建议并听取别人的意见,然后在一个合适的时间提出改动,这样你更像个考虑周到的经理。
Be a good communicator. Employees respect a manager who tells them what they did wrong without laying blame - you’ll go far with your employees if you admit a mistake you made before you talk to them about mistakes they’ve made. Employees also look for a leader who knows when to pass on important company information, when to go to the next level with a concern, and when to crack down on the rumor mill.
进行良好的沟通。雇员敬重那些告诉他们做错了什么,而没有去指责他们的经理——如果你在对雇员说他们犯了什么错误之前先承认你犯了一个错误,雇员会更加敬重你。雇员还希望领导知道什么时候传达公司的重要信息,惦记什么时候去找上一级领导,以及什么时候进行辟谣。
Remember, your job is to facilitate the work of your employees, but not to do it for them!
记住:你的工作是使雇员的工作更容易,而不是为他们做事!